"الدائم في جمهورية" - Traduction Arabe en Français

    • durable en République
        
    Conseil de la campagne nationale pour la paix durable en République démocratique du Congo UN مجلس الحملة الوطنية من أجل السلام الدائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Conseil de la campagne nationale pour la paix durable en République démocratique du Congo UN مجلس الحملة الوطنية من أجل السلام الدائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Campagne nationale pour la paix durable en République démocratique du Congo UN الحملة الوطنية من أجل السلم الدائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Ils ont souligné leur conviction que la signature de cet Accord était le seul moyen efficace d'amener la réconciliation nationale et une paix durable en République démocratique du Congo. UN وأكدوا اعتقادهم بأن توقيع الاتفاق هو السبيل الفعال الوحيد لتحقيق المصالحة الوطنية والسلام الدائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La précarité de l'exercice de ce droit est pleinement illustrée par ce qui s'est passé avec l'initiative du Conseil de la campagne nationale pour la paix durable en République démocratique du Congo, qui voulait organiser une manifestation publique en faveur de la paix. UN وأحد الأمثلة على هشاشة هذا الحق الأحداث التي وقعت عندما نظمت الحملة الوطنية للسلم الدائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية تظاهرة جماهيرية منادية بالسلام.
    Objectif : Continuer à contribuer aux activités visant à consolider la réconciliation nationale et le respect des droits de l'homme, des institutions démocratiques et de l'état de droit, ainsi qu'à promouvoir une paix durable en République centrafricaine UN الهدف: مواصلة الإسهام في الجهود الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنية، واحترام حقوق الإنسان، والمؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون، وتشجيع السلام الدائم في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Je voudrais aussi rendre hommage à mon ancien Représentant spécial, le général Lamine Cissé, pour sa contribution à la promotion d'une paix durable en République centrafricaine. UN وعلى نفس الغرار، أشيد بممثلي الخاص السابق، الجنرال الأمين سيسي، لمساهمته في تعزيز السلام الدائم في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    En revanche, les membres du Conseil ont déploré que les chefs des mouvements rebelles ne se soient pas joints aux signataires de l'accord, ce qui aurait été le seul moyen de parvenir à la réconciliation nationale et à une paix durable en République démocratique du Congo. UN ومن ناحية أخرى، أعرب أعضاء المجلس عن جزعهم من أن قادة حركات التمردلم ينضموا إلى الموقعين على الاتفاق، الذي هو السبيل الفعال الوحيد لتحقيق المصالحة الوطنية والسلام الدائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les membres du Conseil se sont déclarés à nouveau consternés du fait que les dirigeants des mouvements rebelles n'avaient toujours pas signé l'Accord, qui, de l'avis des membres du Conseil, était le seul moyen efficace de promouvoir la réconciliation nationale et d'instaurer une paix durable en République démocratique du Congo. UN وكرر أعضاء المجلس الإعراب عن جزعهم إزاء عدم انضمام قادة حركات التمرد بعد إلى الموقعين على الاتفاق، الذي يتفق أعضاء المجلس على أنه السبيل الفعال الوحيد لتحقيق المصالحة الوطنية والسلام الدائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il est à espérer que cet investissement sans précédent que font le peuple congolais et la communauté internationale aidera à consolider une paix durable en République démocratique du Congo, moyennant la réconciliation nationale, la démocratisation et la mise en œuvre continue de réformes fondamentales et du programme de transition. UN ويؤمل أن يسهم هذا الاستثمار غير المسبوق من جانب الشعب الكونغولي والمجتمع الدولي في توطيد السلام الدائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق عملية للمصالحة الوطنية، ومواصلة إحلال الديمقراطية، واستمرار تنفيذ الإصلاحات الأساسية والخطة الانتقالية.
    L'Afrique du Sud accueille avec satisfaction la formation du Gouvernement de transition, premier pas indispensable vers l'établissement d'une paix durable en République démocratique du Congo. UN 20 - وقالت إن جنوب أفريقيا ترحب بتشكيل الحكومة الانتقالية وترى في ذلك خطوة أولى حاسمة نحو تحقيق السلام الدائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Soulignant que le dialogue politique inclusif, le respect de l'état de droit, la gouvernance démocratique, la participation des femmes à la consolidation de la paix, le respect des droits de l'homme, la justice, la transparence et le développement économique sont des éléments indispensables pour assurer une paix durable en République centrafricaine, UN وإذ يشدد على أن الحوار السياسي الجامع، واحترام سيادة القانون، والحوكمة الديمقراطية، ومشاركة المرأة في بناء السلام، واحترام حقوق الإنسان، والعدالة، والمساءلة، والتنمية الاقتصادية، كلها أمور ضرورية لإحلال السلام الدائم في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    Soulignant que le dialogue politique inclusif, le respect de l'état de droit, la gouvernance démocratique, la participation des femmes à la consolidation de la paix, le respect des droits de l'homme, la justice, la transparence et le développement économique sont des éléments indispensables pour assurer une paix durable en République centrafricaine, UN وإذ يشدد على أن الحوار السياسي الجامع، واحترام سيادة القانون، والحوكمة الديمقراطية، ومشاركة المرأة في بناء السلام، واحترام حقوق الإنسان، والعدالة، والمساءلة، والتنمية الاقتصادية، كلها أمور ضرورية لإحلال السلام الدائم في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    - Rendons hommage, une fois de plus, à la Mission internationale de soutien à la Centrafrique sous conduite africaine (MISCA) et renouvelons notre reconnaissance aux pays frères et amis pour leur assistance multiforme dans le cadre des efforts en vue du retour d'une paix durable en République centrafricaine; UN - نشيد، مرة أخرى، بالبعثة الدولية لتقديم الدعم بقيادة أفريقية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى، ونجدد إعرابنا عن امتناننا للبلدان الشقيقة والصديقة على المساعدة المتعددة الأوجه التي تقدمها كجزء من جهودها لاستعادة السلام الدائم في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    Le Conseil se félicite vivement du bon déroulement des élections présidentielles et législatives et salue l'entrée en fonctions des institutions nouvellement élues dont la stabilité est nécessaire pour garantir une paix durable en République centrafricaine. UN " ويعرب مجلس الأمن عن ترحيبه الحار بحسن سير الانتخابات الرئاسية والتشريعية في جمهورية أفريقيا الوسطى، وبإحلال المؤسسات المنتخبة الجديدة التي يعد استقرارها عاملا ضروريا لكفالة السلام الدائم في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    2. Accueille également avec satisfaction la signature, le 1er août 1999, de l'Accord de cessez-le-feu par le Mouvement pour la libération du Congo, se déclare profondément préoccupé que le Rassemblement congolais pour la démocratie n'ait pas signé l'Accord et demande à celui-ci de signer l'Accord sans délai afin de susciter la réconciliation nationale et d'apporter une paix durable en République démocratique du Congo; Français Page UN ٢ - يرحب أيضا بتوقيع حركة تحرير الكونغو على اتفاق وقف إطلاق النار في ١ آب/أغسطس ٩٩٩١، ويعرب عن القلق البالغ إزاء عدم توقيع التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية بعد على هذا الاتفاق، ويطلب منه التوقيع على الاتفاق دون تأخير بغية تحقيق المصالحة الوطنية والسلام الدائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    2. Accueille également avec satisfaction la signature, le 1er août 1999, de l'Accord de cessez-le-feu par le Mouvement pour la libération du Congo, se déclare profondément préoccupé que le Rassemblement congolais pour la démocratie n'ait pas signé l'Accord et demande à celui-ci de signer l'Accord sans délai afin de susciter la réconciliation nationale et d'apporter une paix durable en République démocratique du Congo; UN ٢ - يرحب أيضا بتوقيع حركة تحرير الكونغو على اتفاق وقف إطلاق النار في ١ آب/أغسطس ٩٩٩١، ويعرب عن القلق البالغ إزاء عدم توقيع التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية بعد على هذا الاتفاق، ويطلب منه التوقيع على الاتفاق دون تأخير بغية تحقيق المصالحة الوطنية والسلام الدائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    2. Accueille également avec satisfaction la signature, le 1er août 1999, de l'Accord de cessez-le-feu par le Mouvement pour la libération du Congo, se déclare profondément préoccupé que le Rassemblement congolais pour la démocratie n'ait pas signé l'Accord et demande à celui-ci de signer l'Accord sans délai afin de susciter la réconciliation nationale et d'apporter une paix durable en République démocratique du Congo; UN 2 - يرحب أيضا بتوقيع حركة تحرير الكونغو على اتفاق وقف إطلاق النار في 1 آب/أغسطس 1999، ويعرب عن القلق البالغ إزاء عدم توقيع التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية بعد على هذا الاتفاق، ويطلب منه التوقيع على الاتفاق دون تأخير بغية تحقيق المصالحة الوطنية والسلام الدائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    12. M. Abdelaziz (Égypte), parlant en sa qualité de coordonnateur du Groupe des États d'Afrique pour ce qui est des questions relatives à la Commission de consolidation de la paix, exprime son appréciation et son appui au Président Bozizé pour sa participation personnelle aux efforts déployés en vue de parvenir à la réconciliation nationale et à une paix durable en République centrafricaine. UN 12 - السيد عبد العزيز (مصر): تكلم بصفته منسقا للدول الأفريقية بشأن المسائل المتصلة بلجنة بناء السلام؛ وأعرب عن تقديره ودعمه لاشتراك الرئيس بوزيزيه الشخصي في الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية والسلام الدائم في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    L'Union européenne et les pays associés appuient énergiquement les efforts réalisés par le Secrétaire général pour instaurer une paix durable en République démocratique du Congo et sont conscients que les tâches confiées à l'Organisation des Nations Unies en vertu de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka exigent une soigneuse préparation et un appui financier. UN 21 - وثمة تأييد قوي من جانب الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة له لما يبذله الأمين العام من جهود من أجل إحلال السلام الدائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية، كما أن هناك تسليما من قبل الاتحاد والبلدان الحليفة بأن المهام الموكولة للأمم المتحدة، في إطار اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، تتطلب إعدادا دقيقا ودعما ماليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus