"الدائنين والمدينين" - Traduction Arabe en Français

    • créanciers et débiteurs
        
    • les créanciers et les débiteurs
        
    • débiteurs et créanciers
        
    • créditeurs et débiteurs
        
    • créanciers et des débiteurs
        
    • débiteurs et des créanciers
        
    • débiteurs et les créanciers
        
    • des créanciers et des emprunteurs
        
    • leurs créanciers
        
    • créanciers et emprunteurs
        
    Le troisième domaine de coopération Sud-Sud concerne les relations entre créanciers et débiteurs à l'intérieur du Sud. UN والمجال الثالث للتعاون فيما بين بلدان الجنوب يتعلق بالعلاقات بين الدائنين والمدينين المنتمين معا الى بلدان الجنوب.
    L'avènement du XXIe siècle doit signifier la fin d'une époque et le début d'une nouvelle collaboration entre créanciers et débiteurs. UN وبداية القرن الحادي والعشرين ينبغي أن تعني نهاية عهد وبداية تعاون جديد بين الدائنين والمدينين.
    Nous appelons les créanciers et les débiteurs à prévenir les situations d'endettement excessif ou à y remédier. UN ونطالب الدائنين والمدينين بتجنب حالات الدين الذي لا يمكن تحمله أو معالجتها.
    Ces personnalités seraient choisies d'un commun accord par les créanciers et les débiteurs, les premiers s'engageant à examiner l'annulation de toute dette jugée non remboursable. UN ويتم اختيار هؤلاء الأشخاص باتفاق متبادل بين الدائنين والمدينين على أن يلتزم الدائنون بالنظر في إلغاء الديون التي ستعتبر ديونا يستعصي سدادها.
    De même, les accords entre débiteurs et créanciers dans le cadre des processus de restructuration de la dette souveraine doivent être respectés. UN ولا بد أيضاً من احترام الاتفاقات التي تُعقد بين الدائنين والمدينين في سياق عمليات إعادة هيكلة الديون السيادية.
    Au cours de l'un des débats interactifs, le Secrétaire général a proposé que l'Organisation des Nations Unies joue le rôle de médiateur entre créanciers et débiteurs pour examiner le problème de la dette. UN وفي أحد الحوارات المتبادلة اقترح الأمين العام أن تتوسط الأمم المتحدة بين الدائنين والمدينين لمعالجة مشكلة الديون.
    Il a été suggéré que certains moyens d'arbitrage entre créanciers et débiteurs pourraient s'avérer utiles pour répondre aux besoins et aux intérêts des deux parties. UN واقترح أن بعض وسائل الوساطة بين الدائنين والمدينين قد تساعد في تحسين تلبية احتياجات ومصالح الطرفين.
    Aussi convient-il que créanciers et débiteurs recherchent ensemble une solution durable à ce problème. UN ومن الواجب بالتالي على الدائنين والمدينين أن يسعوا معا إلى إيجاد حل دائم لهذه المشكلة.
    7. Les allégements consentis n'ont pas eu la même ampleur partout et ont été accordés au cas par cas, selon des modalités différentes en fonction de la situation dans laquelle se trouvaient créanciers et débiteurs. UN ٧ - ولم تكن المساعدة المقدمة متماثلة، واختلفت اجراءاتها باختلاف الدائنين والمدينين في كل حالة.
    Ces suggestions soulèvent certes un certain nombre de problèmes qui méritent considération, mais elles constituent apparemment un moyen raisonnable et pratique de faciliter la discussion entre créanciers et débiteurs à l’occasion de crises financières où la majorité des créanciers sont des détenteurs d’obligations. UN ورغم أن تلك الاقتراحات تثير عددا من الانشغالات التي ينبغي النظر فيها، فهي يبدو أنها توفر وسيلة معقولة وعملية لتسهيل المناقشة بين الدائنين والمدينين عقب اندلاع أزمة مالية، حين يُمثل أصحاب السندات أغلبية المجموعة الدائنة.
    Ils ont abouti dans le passé et aboutissent encore à des violations graves et massives de ces droits, voire à leur totale méconnaissance par ceux qui en sont créanciers et débiteurs. UN وقد أسفرت في الماضي وما زالت تسفر عن انتهاكات خطيرة وواسعة النطاق لهذه الحقوق، بل عن إنكار تام لها من جانب الدائنين والمدينين.
    On peut néanmoins affirmer, sans risque d'erreur, que ce sont les politiques appliquées à la fois par les créanciers et les débiteurs qui ont exacerbé la crise économique et sociale et que les charges de l'ajustement devraient être également réparties entre les uns et les autres. UN غير أنه يصح القول إن السياسات المتبعة من جانب الدائنين والمدينين على حد سواء هي المسؤولة عن تزايد حدّة الأزمة الاقتصادية والاجتماعية وأنه يجب تقاسم عبء التكيف بين الطرفين بالتساوي.
    les créanciers et les débiteurs sont invités à remplir leurs engagements aussi rapidement que possible et à recourir à des pratiques d'emprunt et de prêt responsables pour assurer la viabilité de l'endettement. UN ونشجع الدائنين والمدينين على الوفاء بالتزاماتهم بأقصى سرعة ممكنة وعلى القيام بممارسات مسؤولة في مجال الاقتراض والإقراض من أجل بلوغ القدرة على تحمّل أعباء الديون.
    3. Souligne également que les créanciers et les débiteurs doivent se partager la responsabilité de prévenir les situations d'endettement excessif ; UN 3 - تشدد أيضا على وجوب تقاسم الدائنين والمدينين المسؤولية عن الحيلولة دون نشوء حالات من عدم القدرة على تحمل الديون؛
    Depuis 2013, toutes les obligations souveraines de la zone euro émises avec une échéance de plus d'un an doivent comporter des clauses d'action collective assorties de dispositions agrégatives renforcées pour faciliter les discussions entre débiteurs et créanciers. UN ومنذ عام 2013، كان يتعين أن تحتوي كل السندات السيادية الصادرة في منطقة اليورو والتي تستحق خلال أكثر من سنة، على بنود الإجراءات الجماعية مع أحكام تجميع معززة لتسهيل المناقشات بين الدائنين والمدينين.
    La crise financière en Asie et dans d’autres régions a mis à jour les faiblesses des régimes d’insolvabilité et des lois relatives aux relations entre débiteurs et créanciers dans les pays touchés, ainsi que de la structure du système financier international. UN وقد كشفت اﻷزمة المالية التي شهدتها آسيا وغيرها من المناطق عن نقاط الضعف في نظم الاعسار والقوانين المنظمة للعلاقة بين الدائنين والمدينين في البلدان المعنية ، وفي هيكل النظام المالي الدولي .
    Tous les débiteurs et créanciers devraient être traités sur une base équitable, y compris les créanciers implicites se présentant comme demandeurs de sécurité sociale. UN ويجب التعامل مع جميع الدائنين والمدينين على قدم المساواة، بمن فيهم الدائنون الضمنيون، من قبيل المطالِين بالضمان الاجتماعي.
    Le FMI devrait continuer de jouer un rôle consultatif dans le règlement de ces crises en facilitant le réaménagement de la dette entre créditeurs et débiteurs. UN وينبغي لصندوق النقد الدولي أن يتابع ممارسة دوره الاستشاري في حل الأزمات المالية، وأن ييسر إعادة هيكلة الديون بين الدائنين والمدينين.
    Il a également insisté sur l'égale responsabilité des créanciers et des débiteurs en ce qui concerne la prévention et le règlement des situations d'endettement insoutenable. UN وأبرز أيضاً المسؤولية المشتركة بين الدائنين والمدينين فيما يتعلق بتجنب حالات عدم القدرة على تحمل الدين ومعالجتها.
    Il reste à espérer que les résultats qu'atteindront les groupes de travail maintiendront l'équilibre voulu entre les intérêts des débiteurs et des créanciers. UN ومن المأمول فيه أن تعكس أعمال الفريقين العاملين التوازن الملائم بين مصالح الدائنين والمدينين.
    Les débiteurs et les créanciers ont chacun leur part de responsabilité dans la mauvaise gestion des fonds extérieurs. UN 14 - ويتحمل كل من الدائنين والمدينين المسؤولية فيما يتعلق بسوء إدارة المعاملات المالية الخارجية.
    47. Nous demandons des audits gouvernementaux exhaustifs, transparents et participatifs sur la dette publique − concernant la légitimité des créances, l'identité et la coresponsabilité des créanciers et des emprunteurs, l'origine des fonds prêtés, ainsi que les effets de ces prêts et des projets et des politiques ainsi financés. UN 47- وندعو إلى إجراء عمليات شاملة شفافة وقائمة على المشاركة لمراجعة الحسابات الحكومية فيما يخص الدين العام - وبشأن شرعية المطالبات بالديون، وهوية الدائنين والمدينين ومسؤولياتهم المشتركة، وأصول رأس المال القرض، وآثار القروض والمشاريع والسياسات التي جرى تمويلها.
    Elles ont abouti dans le passé et aboutissent encore à des violations graves et massives de ces droits, voire à leur totale méconnaissance par leurs créanciers et débiteurs. UN وقد أسفرت في الماضي وما زالت تسفر عن انتهاكات خطيرة وواسعة النطاق لهذه الحقوق، بل عن إنكار تام لها من جانب الدائنين والمدينين.
    21. Dans le secteur de la banque et de la finance, les TIC peuvent réduire les asymétries d'informations entre créanciers et emprunteurs des pays en développement. UN 21- وفي قطاع المصارف والمال، يمكن لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات التقليل من حالات عدم تطابق المعلومات لدى الدائنين والمدينين في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus