. Selon le Ministère israélien de l’intérieur, 788 pièces d’identité ont été confisquées en 1998. | UN | وكان العدد اﻹجمالي ﻷوراق الهوية الشخصية الصادرة خلال عام ١٩٩٨ هو ٧٨٨ وفق ما أوردته وزارة الداخلية اﻹسرائيلية. |
M. Sa'ud a ajouté que l'Assurance nationale israélienne avait transféré au Ministère israélien de l'intérieur les dossiers de 60 000 Palestiniens de Jérusalem qui résidaient hors des limites de la ville. | UN | وأضاف السيد أبو السعود أن ملفات ٠٠٠ ٦٠ من فلسطينيي القدس ممن يعيشون خارج حدود المدينة قد نقلت من هيئة التأمين الوطنية إلى وزارة الداخلية اﻹسرائيلية. |
Il a pris note des informations des organisations des droits de l'homme israéliennes et internationales indiquant que le Ministère israélien de l'intérieur avait illégalement confisqué les pièces d'identité de Palestiniens résidant à Jérusalem. | UN | وأشارت إلى تقارير لمنظمات إسرائيلية ومنظمات دولية لحقوق اﻹنسان عن قيام وزارة الداخلية اﻹسرائيلية بصورة غير قانونية بمصادرة وثائق هوية القدس من سكان القدس الفلسطينيين. |
Le 10 décembre, le Ministère israélien de l’intérieur a accordé à la famille Mondir, du village d’Ein Qunya sur les hauteurs du Golan, une autorisation spéciale pour se rendre en Syrie afin d’y assister aux obsèques de leur fils, qui avait été tué dans un accident de voiture. | UN | ٢١٣ - في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر، منحت وزارة الداخلية اﻹسرائيلية ﻷسرة منذر من قرية عين قينيا في مرتفعات الجولان إذنا خاصا بالسفر إلى الجمهورية العربية السورية بغية المشاركة في جنازة فرد من أفراد اﻷسرة قتل في حادثة مرور. |
Le rapport a été établi par une équipe professionnelle de la Division de la planification et de la construction du Ministère israélien de l’intérieur. (Ha’aretz, 17 décembre) | UN | وقد أعد التقرير فريق فني من شعبة التخطيط والبناء في وزارة الداخلية اﻹسرائيلية. )هآرتس، ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر(. |
33. Le Ministre israélien de l'intérieur a déclaré le 17 octobre 1999 que le fait pour un habitant de Jérusalem Est de résider à l'étranger pendant un certain nombre d'années ne justifiera plus l'abrogation de son statut de résident permanent. | UN | ٣٣ - وأشار إلى أن وزير الداخلية اﻹسرائيلية أعلن في ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، أن أي فرد من سكان القدس الشرقية أقام في الخارج لعدة سنوات، لن تكون إقامته سببا في إلغاء وضع اﻹقامة الدائمة التي يتمتع بها. |
236. Le 14 mars, il a été signalé que le Ministère israélien de l'intérieur avait publié de nouvelles instructions concernant le programme de regroupement familial à Jérusalem. | UN | ٢٣٦ - وفي ١٤ آذار/مارس، أفادت التقارير بأن وزارة الداخلية اﻹسرائيلية أصدرت تعليمات جديدة تتعلق ببرنامج جمع شمل اﻷسر في القدس. |
431. Le 28 juin, il a été indiqué que le Ministère israélien de l'intérieur poursuivait son opération de confiscation des cartes d'identité de Jérusalem détenues par des Palestiniens résidant hors de Jérusalem ou à l'étranger. | UN | ٤٣١ - وفي ٢٨ حزيران/يونيه، أفادت التقارير بأن وزارة الداخلية اﻹسرائيلية واصلت حملتها المتمثلة في مصادرة بطاقات هوية القدس من الفلسطينيين المقيمين خارج القدس أو خارج البلاد. |
7. Le 10 janvier, on a appris que le Ministère israélien de l'intérieur procéderait conformément à la décision adoptée par la Haute Cour israélienne et retirerait leur carte d'identité à tous les Palestiniens de Jérusalem qui habitaient hors des limites de la municipalité ou à ceux qui résidaient dans des pays arabes voisins. | UN | ٧ - وفي ١٠ كانون الثاني/يناير، أفادت التقارير بأن وزارة الداخلية اﻹسرائيلية ستعمل وفق القرار الذي اتخذته المحكمة العليا اﻹسرائيلية وتسحب بطاقات الهوية من جميع الفلسطينيين من سكان القدس الذين يعيشون خارج حدود البلدية أو يعيشون في البلدان العربية المجاورة. |
208. Le 14 janvier, le Directeur du Centre pour les droits sociaux et civils de la Maison d'Orient, Azmi Abu Sa'ud, a fait savoir que le Ministère israélien de l'intérieur avait confisqué au total 233 cartes d'identité de Palestiniens de Jérusalem au cours des deux premières semaines de 1997. | UN | ٢٠٨ - في ١٤ كانون الثاني/يناير، ذكر مدير مركز الحقوق الاجتماعية والمدنية في " بيت الشرق " ، عزمي أبو السعود، أن وزارة الداخلية اﻹسرائيلية صادرت ٢٣٣ بطاقة هوية من فلسطينيي القدس خلال اﻷسبوعين اﻷولين من عام ١٩٩٧. |
61. Le 21 mai, une dépêche de l'Agence palestinienne de presse officielle, Wafa, a indiqué que le Ministère israélien de l'intérieur avait décidé d'accorder la citoyenneté israélienne à 2 000 Palestiniens de Jérusalem. (The Jerusalem Times, 23 mai) | UN | ٦١ - وفي ٢١ أيار/ مايو، كشف تقرير من وكالة اﻷنباء الفلسطينية الرسمية )وفا( عن أن وزارة الداخلية اﻹسرائيلية قررت منح الجنسية اﻹسرائيلية ﻟ ٠٠٠ ٢ من فلسطينيي القدس. )جروسالم تايمز، ٢٣ أيار/ مايو( |
598. Il a été signalé qu'en mai le Ministre israélien de l'intérieur a officiellement admis pour la première fois que 385 cartes d'identité avaient été retirées à des Palestiniens de Jérusalem en 1996, et que, à la fin du premier semestre 1997, 689 personnes avaient fait l'objet de la même mesure et ont dû quitter Jérusalem. | UN | ٨٩٥ - وتفيد التقارير أن وزارة الداخلية اﻹسرائيلية قد اعترفت رسميا للمرة اﻷولى في أيار/ مايو بأنه قد تم سحب ٣٨٥ بطاقة هوية من المقدسين الفلسطينيين في عام ١٩٩٦ وأنه بحلول منتصف عام ١٩٩٧، كان قد تم سحب ٦٨٩ بطاقة هوية وإجبار اﻷشخاص على ترك المدينة. |
Le 2 mars 1999, un porte-parole du Ministère israélien de l’intérieur a justifié le fait que l’on avait retiré en 1998 à 788 Palestiniens de Jérusalem leur carte d’identité en déclarant qu’ils vivaient à l’extérieur de la ville de Jérusalem. | UN | ١٥٥ - وفي ٢ آذار/ مارس ١٩٩٩، بررت متحدثة باسم وزارة الداخلية اﻹسرائيلية ما حدث في عام ١٩٩٨ من سحب ٧٨٨ بطاقة هوية من فلسطينيين من سكان القدس على أساس أن حائزي هذه البطاقات يعيشون خارج حدود مدينة القدس. |
Selon le Centre, le Ministère israélien de l'intérieur reçoit en moyenne 60 demandes par mois, soit moitié plus qu'en mars 1994 (The Jerusalem Times, 10 mai). | UN | وبيﱠن المركز أن وزارة الداخلية اﻹسرائيلية تتلقى ٦٠ طلبا في الشهر في المتوسط وهو ما يمثل زيادة قدرها ٥٠ في المائة منذ أذار/مارس ١٩٩٤. )جروسالم تايمز، ١٠ أيار/مايو( |
M. Ruweidi a ajouté que le Ministère israélien de l'intérieur avait refusé de renouveler les cartes d'identité de Palestiniens vivant à l'étranger alors qu'ils étaient autorisés à revenir conformément aux procédures juridiques israéliennes. (The Jerusalem Times, 21 février) | UN | وأضاف السيد رويدي أن وزارة الداخلية اﻹسرائيلية رفضت تجديد بطاقات هوية الفلسطينيين الذين يعيشون خارج البلاد، بالرغم من أنه سمح لهم بالعودة حسب اﻹجراءات القانونية اﻹسرائيلية. )جروسالم تايمز، ٢١ شباط/فبراير( |
264. Le 3 décembre, un représentant du Ministère de l'information de l'Autorité palestinienne a réfuté les allégations du Ministère israélien de l'intérieur qui avait accusé le waqf islamique de vouloir démolir le berceau de Jésus qui se trouve dans la salle de prière souterraine de Marwani, sous la mosquée Al-Aqsa. (The Jerusalem Times, 6 décembre) | UN | ٢٦٤ - وفي ٣ كانون اﻷول/ديسمبر، دحض مصدر رسمي من وزارة اﻹعلام التابعة للسلطة الفلسطينية مزاعم صادرة عن وزارة الداخلية اﻹسرائيلية اتهمت فيها اﻷوقاف اﻹسلامية بالتخطيط لتدمير مهد المسيح الواقع في قبو الجامع المرواني تحت المسجد اﻷقصى. )جروسالم تايمز، ٦ كانون اﻷول/ديسمبر( |
Dans un rapport publié en décembre 1998, le Ministère israélien de l’intérieur recommande que les colonies soient développées pour contribuer à l’action nationale visant à favoriser l’implantation de colons dans les villages Report, septembre 1998, Ha’aretz, 23 août 1998; Yediot Aharanot, 20 décembre 1998. | UN | وتوصي وزارة الداخلية اﻹسرائيلية في تقريرها بتاريخ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ بتوسيع الاستيطان كجزء من جهد وطني للتشجيع على توسيع قرى الاستيطان)٩١( وخلال اﻷشهر الثمانية اﻷولى من عام ١٩٩٨، انتقلت ٨٤ عائلة إسرائيلية لتعيش في مستوطنات بالجولان. |
Toujours selon Ha’aretz, la plupart de ces 400 personnes affirment avoir agi sous la contrainte et ont demandé au Ministère israélien de l’intérieur l’autorisation de renoncer à la citoyenneté israélienne. (Ha’aretz, 14, 15 février) | UN | وأضافت هآرتس أن معظم من يحملون بطاقات الهوية اﻹسرائيلية يدعون أنهم أجبروا على ذلك إجبارا، وأنهم طلبوا إلى وزارة الداخلية اﻹسرائيلية السماح لهم بالتخلي عن جنسيتهم اﻹسرائيلية. )هآرتس، ١٤، ١٥ شباط/فبراير( |