"الداخلية للمنظمة" - Traduction Arabe en Français

    • interne de l'Organisation
        
    • internes de l'Organisation
        
    • internes d'une organisation
        
    • interne pour l'Organisation
        
    • internes d'un organisme
        
    • internes à l'Organisation
        
    En outre, il privilégie le renforcement des fonctions de contrôle interne de l'Organisation, qui est jugé souhaitable. UN وعلاوة على ذلك، يعد من المستصوب تعزيز المهام الاشرافية الداخلية للمنظمة.
    La direction examine objectivement leurs recommandations en vue d'améliorer encore le cadre de contrôle interne de l'Organisation. UN وتُجري الإدارة استعراضا موضوعيا للتوصيات التي يقدمانها إليها لزيادة تحسين إطار الضوابط الداخلية للمنظمة.
    L'Inspecteur estime que ces ressources de l'EAO ne lui permettent pas de procéder efficacement en contrôle interne de l'Organisation. UN ويرى المفتش أن هذه الموارد غير كافية لينجز المكتب بكفاءة مهام الرقابة الداخلية للمنظمة.
    Par ailleurs, elle estime que les relations entre une organisation internationale et ses membres sont par définition régies par les règles internes de l'Organisation. UN فالعلاقة بين المنظمة الدولية وأعضائها، من جهة أخرى، تخضع في رأينا، بحكم التعريف، للقواعد الداخلية للمنظمة.
    La classification par le Bureau de ses activités en sept catégories de risque ne manquera pas de renforcer les contrôles internes de l'Organisation. UN وأضاف أن قيام المكتب بتصنيف أعماله في سبع فئات من فئات المخاطر لا بد أن يعزز الضوابط الداخلية للمنظمة.
    La question est certes importante mais le mécanisme qui permet d'obtenir ces fonds doit relever en dernière analyse des règles internes de l'Organisation. UN وبرغم أهمية المسألة، ينبغي أن تتوقف في نهاية الأمر آلية الحصول على تلك الأموال على القواعد الداخلية للمنظمة.
    Toutefois, il n'est pas facile de délimiter les règles internes d'une organisation internationale. UN ومع ذلك فليس سهلاً تحديد القواعد الداخلية للمنظمة الدولية.
    Je demeure résolu à respecter les 10 principes du Pacte mondial dans la gestion interne de l'Organisation. UN وما زلت ملتزما بتنفيذ المبادئ العشرة للاتفاق العالمي للأمم المتحدة في الإدارة الداخلية للمنظمة.
    Ces recueils contiennent un examen de la jurisprudence du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel et de l'interprétation et de l'application du droit interne de l'Organisation par le juge administratif. UN وتشمل هذه الأدلة استعراضا للسوابق القضائية للمحكمتين وتدرس الطريقة التي تفسر بها أحكامهما القوانين الداخلية للمنظمة وتُطبِّقها.
    Le Comité consultatif relève aussi une tendance générale à la baisse du nombre des recommandations, mais n'est pas sûr que cette baisse soit le fruit d'une plus grande efficacité du dispositif de contrôle interne de l'Organisation. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن هناك اتجاها عاما لتناقص أعداد التوصيات، ولكنها لم تكن متأكدة مما إذا كان هذا الانخفاض ناتجا عن تحسن فعالية إطار الرقابة الداخلية للمنظمة.
    :: Le processus aboutissant à un certain niveau d'assurance est un examen objectif d'éléments d'information qui doit permettre d'établir une évaluation indépendante de la gouvernance, de la gestion des risques et des procédures de contrôle interne de l'Organisation. UN :: عملية الضمان تعني إجراء فحص موضوعي للأدلة بغية تقديم تقييم مستقل لعمليات الحوكمة، وإدارة المخاطر، والضوابط الداخلية للمنظمة.
    Cette intégration permet à tous les membres du personnel de relever d'une plate-forme commune, ce qui renforce la capacité interne de l'Organisation de planifier, de réaliser, de contrôler et d'informer dans tous les domaines touchant à ses compétences dans le monde entier. UN ويتيح إدماجها على هذا النحو لجميع موظفي المنظمة استخدام ذات النظام المشترك بما يعزز القدرة الداخلية للمنظمة على تخطيط المسائل المتعلقة بمواهبها وتنفيذها ورصدها وتقديم تقارير عنها على صعيد عالمي.
    Ces mesures, qui viennent s'ajouter à ma décision d'instituer un comité de surveillance de la gestion et à d'autres initiatives de renforcement de l'intégrité, de la responsabilité et du contrôle, offrent une base solide pour améliorer les structures de contrôle interne de l'Organisation. UN ويوفر هذا القرار، بالإضافة إلى إعلاني عن إنشاء لجنة مراقبة الإدارة وغيرها من المبادرات لتعزيز السلامة والمساءلة والرقابة، أساسا صلبا لتحسين إطار الإدارة الداخلية للمنظمة.
    Chaque fois que cela est possible, les différends entre une organisation et ses membres devraient être réglés conformément aux règles et procédures internes de l'Organisation. UN فالمنازعات بين منظمة دولية وأعضائها ينبغي تسويتها، قدر الإمكان، وفقا للقواعد والنظم الداخلية للمنظمة.
    Dans ce cas, pour déterminer si les agissements des fonctionnaires ont été frauduleux, le tribunal national doit interpréter et appliquer les règles internes de l'Organisation que les fonctionnaires concernés ont prétendument violées. UN وفي هذه الحالات، فإنه يتعين على المحكمة الوطنية، لكي تبت فيما إذا كانت أعمال الموظف تشكل غشا، أن تقوم بتفسير وتطبيق أحكام اﻷنظمة والقواعد الداخلية للمنظمة التي يُدعى بأن الموظف المعني قد انتهكها.
    9.48 Les différents textes constitutifs, règlements, règles et pratiques internes de l'Organisation doivent souvent être prorogés, interprétés et amendés. UN ٩-٨٤ وكثيرا ما تكون الصكوك واﻷنظمة والقواعد والممارسات اﻷساسية الداخلية للمنظمة بحاجة إلى بسط وتفسير وتعديل.
    Face aux nouveaux défis que l'ONU est obligée de relever, Chypre appuie vigoureusement les objectifs du Secrétaire général pour l'ONU, qui visent à adapter les structures et la culture internes de l'Organisation aux nouvelles attentes. UN ونظرا إلى التحديات الجديدة المطلوب من الأمم المتحدة مواجهتها، فإن قبرص تؤيد بقوة أهداف الأمين العام للأمم المتحدة، التي ترمي إلى تكييف الهياكل الداخلية للمنظمة وثقافتها مع التوقعات الجديدة.
    Il semble donc que le droit des obligations ne puisse véritablement distinguer entre les obligations résultant d'engagements externes et celles découlant des règles internes de l'Organisation. UN ولذلك يبدو أن قانون الالتزامات لا يمكن أن يقيم تمييزا سليما بين الالتزامات الناشئة عن التعهدات الخارجية والالتزامات الناشئة عن القواعد الداخلية للمنظمة.
    Passant en revue la jurisprudence du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel, le guide s'intéresse à l'interprétation et à l'application faites par ces juridictions des textes internes de l'Organisation. UN ويشمل دليل الدروس المستفادة استعراضا للاجتهادات القضائية المنبثقة عن محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف، وهو يدرس كيفية تفسير المحكمتين للقواعد الداخلية للمنظمة وتطبيقهما لها.
    22. Le renforcement des capacités organisationnelles est souvent, dans un premier temps, une réponse aux besoins internes d'une organisation en matière de collecte et de traitement de l'information, suivie par des initiatives d'apprentissage collaboratif avec d'autres organisations et d'autres personnes. UN 22- وكثيراً ما يبدأ بناء القدرات على المستوى التنظيمي بتلبية الحاجة الداخلية للمنظمة إلى جمع المعلومات ومعالجتها، تليها مبادرات المشاركة في التعلّم التعاوني مع المنظمات الأخرى والأفراد.
    Il n'y a jamais eu et il n'y aura jamais de doute quant au mandat du Bureau : celui-ci est chargé du contrôle interne pour l'Organisation et exerce cette fonction sous l'autorité du Secrétaire général. UN ولم يكن هناك شك في الماضي، ولن يكون هناك شك في المستقبل في أن ولاية المكتب تتمثل في كفالة المراقبة الداخلية للمنظمة والقيام بذلك تحت سلطة اﻷمين العام.
    126. À propos de ce dernier point, le Cadre stratégique de l'ONU n'est ni un instrument de planification ni un outil de renforcement des capacités internes d'un organisme. UN 126- وفيما يتعلق بالنقطة الأخيرة، ليس إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي أداةً للتخطيط ولا أداةً لتعزيز القدرات الداخلية للمنظمة.
    Il serait aussi chargé d'évaluer les efforts faits par le Bureau des services de contrôle interne et le Corps commun d'inspection en vue de renforcer les contrôles internes à l'Organisation et d'identifier les lacunes éventuelles dans le champ couvert par ces contrôles. UN وتكون هذه اللجنة مسؤولة أيضا عن تقييم جهود المكتب ومجلس مراجعة الحسابات من أجل تعزيز الضوابط الداخلية للمنظمة وتحديد الثغرات المحتمل أن تشوب التغطية الرقابية للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus