"الداخلية والشرطة" - Traduction Arabe en Français

    • l'intérieur et de la police
        
    • 'intérieur et la police
        
    • intérieur et à la police
        
    À l'avenir, les responsabilités dans ce domaine devaient être transférées au Ministère de l'intérieur et de la police. UN وسوف يعهد في المستقبل بهذه المسؤولية إلى وزارة الداخلية والشرطة.
    Pour sa part, le Président de l'organisme judiciaire a expliqué à l'expert que dans 26 cas il avait fourni une protection aux juges par le truchement du Ministère de l'intérieur et de la police nationale et que les intéressés avaient été transférés. UN وأخبر رئيس السلطة القضائية الخبيرة بأن وزارة الداخلية والشرطة الوطنية قد كفلتا في ٦٢ قضية سلامة القضاة وأنه قد جرى نقل القضاة.
    Seul le bon fonctionnement de toutes les autorités locales, y compris les services du Ministère de l'intérieur et de la police, assureront à tous les habitants de Mostar la protection et les services dont ils ont besoin. UN ولن تتحقق حماية جميع مواطني المدينة وخدمتهم على النحو السليم إلا من خلال التشغيل السليم لحكومة موستار، بما في ذلك وزارة الداخلية والشرطة.
    Les décisions susmentionnées ont demandé des enquêtes approfondies menées en coopération avec des ONG, le Ministère de l'intérieur et la police. UN واستلزمت القرارات آنفة الذكر القيام بتحضيرات مكثفة للتحقيق بالتعاون مع منظمات غير حكومية، ووزارة الداخلية والشرطة.
    Il convient de noter les efforts déployés par le Ministère de l'intérieur et la police nationale pour lutter contre ces pratiques. UN ويجب التنويه بالجهود المضطلع بها من جانب وزارة الداخلية والشرطة الوطنية في مواجهة هذه الممارسات.
    Des efforts analogues sont actuellement déployés pour fournir un appui technique au Ministère de l'intérieur et à la police civile nationale et des entretiens initiaux ont eu lieu avec les autorités judiciaires pour établir un cadre de collaboration. UN وتُبذل حاليا جهود مماثلة لتقديم الدعم التقني بالتعاون مع وزارة الداخلية والشرطة المدنية الوطنية، فيما أجريت مناقشات أولية مع الجهاز القضائي بغية وضع إطار للتعاون.
    :: L'Observatoire de la sécurité citoyenne, dont le fonctionnement est coordonné depuis 2012 par le Ministère de l'intérieur et de la police qui gère au niveau national les données officielles relatives à la violence. UN :: مرصد أمن المواطنين، الذي أنشئ في عام 2012، وتنسق أعماله وزارة الداخلية والشرطة وتعالج فيه البيانات الرسمية المتعلقة بالعنف على الصعيد الوطني.
    La deuxième étape a commencé par la mise en place de l'Observatoire de la sécurité citoyenne dont le Ministère de l'intérieur et de la police assure la coordination. UN 90 - وانطلقت المرحلة الثانية بإنشاء مرصد أمن المواطنين، الذي تنسق أعماله وزارة الداخلية والشرطة.
    Au niveau national, l'application de l'interdiction de la délivrance de visas et de l'interdiction de voyager relève du Ministère de l'intérieur et de la police chypriote. UN فيما يتعلق بتنفيذ حظر منح التأشيرات/حظر السفر، تتمثل السلطتان الوطنيتان المختصتان في وزارة الداخلية والشرطة القبرصية.
    Ce matériel a été affiché sur le site Web du Ministère de l'intérieur et de la police, et diffusé lors de vols commerciaux sur les canaux de l'organisme de télédiffusion finlandais ainsi que sur le site Web de la compagnie aérienne nationale Finnair. UN واستُنسخت هذه الأشرطة على مواقع وزارة الداخلية والشرطة في شبكة الإنترنت، وتظهر في قنوات هيئة الإذاعة الفنلندية، أثناء رحلات شركة الخطوط الجوية الوطنية فينآر وفي موقعها الشبكي.
    Le Plan relatif à la police nationale et le Tashkil reflètent la nécessité d'équilibrer l'augmentation des effectifs avec la réforme administrative du Ministère de l'intérieur et de la police nationale afghane. UN وتعكس الخطة الوطنية للشرطة والتشكيل ضرورة تحقيق التوازن بين زيادة التوظيف وبين الإصلاح الإداري لوزارة الداخلية والشرطة الوطنية الأفغانية.
    En ce qui concernait la bonne pratique consistant à disposer d'un organe chargé de s'assurer que les forces de police respectaient les droits de l'homme, la délégation a expliqué que le Ministère de la justice et des droits de l'homme souhaitait créer à cette fin un bureau relevant du Ministère de l'intérieur et de la police en vue d'instaurer une culture du respect des droits de l'homme au sein de la police. UN وفيما يتعلق بوجود جهاز لمراقبة امتثال الشرطة للممارسات الجيدة لحقوق الإنسان، أفاد الوفد بأن وزارة العدل وحقوق الإنسان ستنشئ مكتباً بوزارة الداخلية والشرطة لنشر الثقافة العامة لحقوق الإنسان بالشرطة.
    En ce qui concernait la bonne pratique consistant à disposer d'un organe chargé de s'assurer que les forces de police respectaient les droits de l'homme, la délégation a expliqué que le Ministère de la justice et des droits de l'homme souhaitait créer à cette fin un bureau relevant du Ministère de l'intérieur et de la police en vue d'instaurer une culture du respect des droits de l'homme au sein de la police. UN وفيما يتعلق بوجود جهاز لمراقبة امتثال الشرطة للممارسات الجيدة لحقوق الإنسان، أفاد الوفد بأن وزارة العدل وحقوق الإنسان ستنشئ مكتباً بوزارة الداخلية والشرطة لنشر الثقافة العامة لحقوق الإنسان بالشرطة.
    4. Activités du Ministère de l'intérieur et de la police relatives aux groupes vulnérables (violence familiale, traite) UN 4- أنشطة وزارة الداخلية والشرطة فيما يتصل بالفئات الضعيفة (العنف المنزلي والاتجار بالبشر)
    Franklin Almeyda Rancier, Ministre de l'intérieur et de la police de la République dominicaine (au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes) UN فرانكلين ألميدا رانسيه، وزير الداخلية والشرطة في الجمهورية الدومينيكية (نيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي)
    Ministère de l'intérieur et de la police UN وزارة الداخلية والشرطة
    L'État partie ajoute que le représentant des filles de l'auteur a omis de faire le nécessaire pour informer le Ministère de l'intérieur et la police de la levée de l'interdiction. UN وتضيف الدولة الطرف أن ممثل بنتي صاحب البلاغ لم يتخذ إجراءً إضافيا لإبلاغ وزارة الداخلية والشرطة بأن الحظر قد رُفع.
    Le Ministère de l'intérieur et la police nationale afghane emploient actuellement 1 999 femmes. UN وفي الوقت الحالي، توظف وزارة الداخلية والشرطة الوطنية الأفغانية ما عدده 999 1 امرأة.
    :: Imposer des conditions, en particulier pour l'aide des donateurs internationaux, afin que le Gouvernement afghan s'attache en priorité à réformer le Ministère de l'intérieur et la police. UN :: استخدام أسلوب فرض الشروط، وبخاصة فيما يتصل بالمعونات المقدمة من المانحين الدوليين، لجعل إصلاح وزارة الداخلية والشرطة إصلاحا حقيقيا أولوية للحكومة الأفغانية.
    Avec l'aide de coordonnateurs mondiaux des questions de police, de justice et d'administration pénitentiaire, la MANUL et le PNUD ont uni leurs efforts pour aider le Ministère de l'intérieur et la police à faire régner l'ordre en Libye. UN 67 - وتضافرت جهود البعثة والبرنامج الإنمائي، بمساعدة من جهات التنسيق العالمية في مجالات العدالة والشرطة والإصلاحيات، لتقديم الدعم لوزارة الداخلية والشرطة بغية تحسين أعمال الشرطة في ليبيا.
    Le Comité des droits de l'homme de la Chambre des députés a rédigé un rapport circonstancié sur les mesures prises par l'exécutif en vertu de l'état de siège dans la perspective du respect des droits de l'homme, et a recommandé à la Chambre des députés de demander aux pouvoirs publics, notamment au Ministère de l'intérieur et à la police, des renseignements utiles à ses enquêtes. UN وقد وضعت لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لمجلس النواب تقريرا مفصلا عن اﻹجراءات التي اتخذتها السلطة التنفيذية عقب إعلان حالة الطوارئ، من حيث احترام حقوق اﻹنسان، وأوصت بأن يطلب مجلس النواب من السلطات الحكومية، وبخاصة وزارة الداخلية والشرطة الوطنية، تزويده بالمعلومات عن نتائج تحقيقاتها.
    Dans une note verbale datée du 12 décembre 2011, l'État partie a ajouté qu'une nouvelle demande de renseignements avait été adressée à la fois au Ministère de l'intérieur et à la police nationale. UN وأضافت الدولة الطرف، في مذكرة شفهية مؤرخة 12 كانون الأول/ديسمبر 2011، أن طلباً آخر للحصول على المعلومات وُجّه إلى وزارة الداخلية والشرطة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus