La mission a évoqué ces affaires lors de ses entretiens ultérieurs avec le Vice-Président, le Ministre de l'intérieur et le Ministre de la justice. | UN | وقد أثيرت القضيتان لاحقاً مع نائب الرئيس ووزير الداخلية ووزير العدل. |
Le Ministre de l'intérieur et le Ministre du commerce, de l'industrie et du tourisme ont été remplacés, et un Secrétaire d'État au tourisme nommé. | UN | وجرى استبدال وزير الداخلية ووزير التجارة والصناعة والسياحة، وعين وزير للدولة لشؤون السياحة. |
Dans ces cas, l'Agence en avise immédiatement le Ministre de l'intérieur et le Ministre des finances. | UN | وفي مثل هذه الحالات، تقوم وكالة الاستخبارات المالية على الفور بإبلاغ وزير الداخلية ووزير المالية. |
Parmi les fonctions dont dans lesquelles il excella, il faut citer celles de Ministre du travail, Ministre de l'agriculture, Ministre de l'intérieur et Ministre du budget. | UN | ومن بين المناصب التي تولاها وأداهــا بشرف مناصب وزير العمل ووزير الزراعة ووزير الداخلية ووزير المالية. |
C'est au Ministre de l'intérieur et au Ministre des finances qu'est confiée l'application de la loi. | UN | ويتولى وزير الداخلية ووزير المالية تنفيذ القانون. |
Le problème a été porté à l'attention du Ministre de l'intérieur et du Ministre de la justice. | UN | وقد جرى توجيه اهتمام وزير الداخلية ووزير العدل إلى هذه المشكلة. |
Toutes les autres visites dans ces établissements ne sont possibles que sur autorisation du Ministre de l'intérieur et du Ministre des affaires étrangères. | UN | أما جميع الزيارات الأخرى للسجون فتتم بعد الحصول على موافقة من وزير الداخلية ووزير الشؤون الخارجية. |
60. Il a par ailleurs reçu des instructions, en même temps que le Ministre de l'intérieur et celui des forces armées, pour que les cas de violation des droits de l'homme, et notamment les actes de torture, soient recherchés, poursuivis et leurs auteurs traduits en justice. | UN | ٠٦- وتلقى وزير العدل، من ناحية أخرى، هو ووزير الداخلية ووزير القوات المسلحة تعليمات لتقصي حالات انتهاك حقوق اﻹنسان ولا سيما أفعال التعذيب، وملاحقتها وتقديم مقترفيها إلى العدالة. |
Le Vice-Président, le Ministre de l'intérieur et le Ministre de la justice sont intervenus devant le forum. | UN | وتكلم نائب الرئيس ووزير الداخلية ووزير العدل أمام المنتدى. |
Bien que ce dernier n'ait pas assisté personnellement aux discussions — il y était représenté par une délégation comprenant, entre autres, le Ministre de l'intérieur et le Ministre de la défense — les deux parties ont pu constater qu'elles partageaient les mêmes vues. | UN | وعلى الرغم من أن سعادة وزير خارجية تشاد لم يتابع المباحثات بصفة شخصية، بل أوكلها الى وفد يضم كل من وزير الداخلية ووزير الدفاع، إلا أن الفرصة أتيحت للجانبين لتسجيل مواقفهما. |
Récemment, une circulaire interministérielle relative à la lutte contre les violences à l'encontre des femmes au sein du couple vient d'être signée par quatre Ministres, la Ministre de l'Emploi et Solidarité, la Ministre de la Justice, le Ministre de l'intérieur et le Ministre de la Défense. | UN | وقد تم حديثا التوقيع من جانب أربعة وزراء، وزيرة العمالة والتضامن، ووزيرة العدل، ووزير الداخلية ووزير الدفاع على تعميم مشترك بين هذه الوزارات يتعلق بمكافحة أعمال العنف إزاء المرأة في إطار الزواج. |
Les mesures prises en vertu de cette loi, notamment celles qui consistent à informer le Ministre de l'intérieur et le Ministre des finances, sont obligatoires pour toutes les personnes, y compris les entités juridiques à but non lucratif. | UN | والتدابير المتخذة بموجب هذا القانون، بما في ذلك إخطار وزير الداخلية ووزير المالية، هي ملزمة لجميع الأشخاص، بما في ذلك الكيانات القانونية التي لا تبغي الربح. |
205. Au cours de sa visite, le Rapporteur spécial a été reçu par le Président de la République, le Premier Ministre et le Président de l'Assemblée, ainsi que par le Ministre des affaires étrangères, le Ministre de l'intérieur et le Ministre de la justice. | UN | ٢٠٥ - وخلال هذه الزيارة، استُقبل المقرر الخاص من جانب رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء ورئيس البرلمان وكذلك من جانب وزير الخارجية ووزير الداخلية ووزير العدل. |
Le Soudan est particulièrement révolté par l'incident tragique qui est la tentative d'assassinat du Président égyptien et il l'a condamné comme il l'a fait précédemment à de nombreuses occasions lorsque des attentats contre la vie d'autres Présidents et ministres égyptiens ont eu lieu, notamment contre le Premier Ministre, le Ministre de l'intérieur et le Ministre de la culture. | UN | فالسودان يشعر بسخط شديد إزاء الحادث المأساوي المتمثل في محاولة الاغتيال اﻹرهابية للرئيس المصري، وقد أدانها مثلما أدان غيرها في مناسبات أخرى عديدة متعلقة بشن هجمات على رؤساء ووزراء مصريين آخرين، بمن فيهم رئيس الوزراء ووزير الداخلية ووزير الثقافة. |
Les bénéficiaires du statut de protection subsidiaire ont accès aux secteurs d'activité déterminés par arrêté du Ministre de l'intérieur et du Ministre du travail et de l'assurance sociale; toutefois, passé un délai d'une année, ils ont accès à tous les secteurs en tant que bénéficiaires du statut de réfugié. | UN | ويحق للمستفيدين من الحماية الفرعية العمل في قطاعات معينة على النحو المقرر بموجب أمر من وزير الداخلية ووزير العمل والضمان الاجتماعي، وبعد مضى عام على منحهم الحق في التمتع بالحماية الفرعية يمكنهم العمل بكل حرية في أي قطاع من قطاعات النشاط بوصفهم أشخاصًا يتمتعون بمركز اللاجئ. |
Les attributions du Parlement comprennent l'adoption du budget de l'État et la vérification de son exécution, l'examen des programmes exécutés par le Conseil des ministres, et la nomination, sur proposition du Président, du président de la Cour suprême, du Procureur général, du Ministre de l'intérieur et du Ministre de la justice. | UN | وتشمل اختصاصات البرلمان اعتماد ميزانية الدولة والتحقق من تنفيذها، وبحث البرامج المنفذة من قبل مجلس الوزراء، والقيام، بناء على اقتراح الرئيس، بتعيين رئيس المحكمة العليا والمدعي العام ووزير الداخلية ووزير العدل. |
128. Conformément au décret présidentiel pertinent, le Ministre du droit et des droits de l'homme préside le Comité national chargé de la mise en œuvre du Plan d'action, avec l'appui du Ministre de l'intérieur et du Ministre des affaires étrangères. | UN | 128- ووفقاً للمرسوم الرئاسي ذي الصلة، يترأس وزير القانون وحقوق الإنسان، بدعم من وزير الداخلية ووزير الشؤون الخارجية، اللجنة الوطنية لتنفيذ خطة العمل. |
2.5 Le 20 juin 2000, le requérant déposa une plainte au bureau du Procureur de la République dans laquelle il décrit les sévices infligés par les agents de police au poste d'El Manar 1, demande au Procureur d'ouvrir une enquête criminelle sur cet incident et met en cause le Ministre de l'intérieur et celui de la sécurité nationale. | UN | 2-5 وفي 20 حزيران/يونيه 2000، قدم صاحب الشكوى شكوى إلى مكتب المدعي العام للجمهورية وصف فيها سوء المعاملة التي تعرض لها على أيدي رجال الشرطة في مخفر شرطة المنار الأول، وطلب إلى المدعي العام إجراء تحقيق جنائي في هذه الواقعة وتحميل وزير الداخلية ووزير الأمن الوطني مسؤولية ذلك. |
2.5 Le 20 juin 2000, le requérant déposa une plainte au bureau du Procureur de la République dans laquelle il décrit les sévices infligés par les agents de police au poste d'El Manar 1, demande au Procureur d'ouvrir une enquête criminelle sur cet incident et met en cause le Ministre de l'intérieur et celui de la sécurité nationale. | UN | 2-5 وفي 20 حزيران/يونيه 2000، قدم صاحب الشكوى شكوى إلى مكتب المدعي العام للجمهورية وصف فيها سوء المعاملة التي تعرض لها على أيدي رجال الشرطة في مخفر شرطة المنار الأول، وطلب إلى المدعي العام إجراء تحقيق جنائي في هذه الواقعة وتحميل وزير الداخلية ووزير الأمن الوطني مسؤولية ذلك. |