"الداخلي أو الخارجي" - Traduction Arabe en Français

    • intérieure ou extérieure
        
    • interne ou externe
        
    S’il existe effectivement des méthodes distinctes pour les affaires mettant en cause la sécurité intérieure ou extérieure du pays, les tribunaux ont-ils compétence pour autoriser l’emploi de ces méthodes ? UN وإذا كانت هناك بالفعل وسائل مختلفة للنظر في القضايا التي تعرض للخطر اﻷمن الداخلي أو الخارجي للبلد، فهل تختص المحاكم بالترخيص باستخدام هذه الوسائل؟
    Il a estimé que si, après examen approfondi, les autorités pensent que l'expulsion est indispensable à la sécurité intérieure ou extérieure de la Suisse, l'audition de l'intéressé n'est plus nécessaire. UN فقد اعتبر أن الحاجة تنتفي الى سماع أقوال المعني باﻷمر إذا رأت السلطات، بعد دراسة متعمقة، أن لا غنى عن الطرد لدواعي أمن سويسرا الداخلي أو الخارجي.
    - Se livrerait à des actes d'espionnage ou autres manoeuvres de nature à porter atteinte à la sécurité intérieure ou extérieure de la République rwandaise; UN - يقوم بأعمال تجسس أو أي مناورات أخرى تشكل مساسا بالأمن الداخلي أو الخارجي لجمهورية رواندا؛
    - Il a commis un crime contre la sécurité intérieure ou extérieure de la République de Pologne; UN - ضد الأمن الداخلي أو الخارجي لجمهورية بولندا؛
    Dans certains États, les gouvernements, non contents de contracter des emprunts et de réaffecter des ressources au financement de leurs dépenses militaires, surexploitent et hypothèquent les ressources naturelles de leur pays pour se procurer les fonds nécessaires au financement d'interventions en cas de conflit interne ou externe. UN ذلك أن الحكومات، في بعض البلدان تقوم، علاوة على الاقتراض أو إعادة تخصيص الموارد لأغراض الإنفاق العسكري، باستغلال موارد البلد الطبيعية استغلالا مفرطا أو برهنها لتمويل الردود على الصراع الداخلي أو الخارجي.
    L'article 53 de la loi sur l'asile prévoit en outre que l'asile n'est pas accordé au réfugié qui en est indigne en raison d'actes répréhensibles, qui a porté atteinte à la sûreté intérieure ou extérieure de la Suisse ou qui la compromet. UN وتنص المادة 53 من القانون على عدم منح اللجوء إلى لا جئ غير أهل لأسباب تعود إلى قيامه بأعمال يعاقب عليها، أو أخل بالأمن الداخلي أو الخارجي لسويسرا أو عرضه للخطر.
    Toutefois, en tant que chef du Gouvernement, le Premier Ministre, Ministre d'État, est appelé à prendre, en cas de crise menaçant la sécurité intérieure ou extérieure de l'État, les décisions qui s'imposent. UN بيد أن رئيس الوزراء ووزير الدولة، بصفته رئيس الحكومة، هو الذي يجب أن يتخذ القرارات اللازمة في حالة نشوب أزمة تهدد الأمن الداخلي أو الخارجي للدولة.
    1. Portent atteinte à la sécurité intérieure ou extérieure de l'État ou à son économie; et UN 1 - تستهدف الأمن الداخلي أو الخارجي للدولة أو تستهدف اقتصادها؛
    L'alinéa 3 du paragraphe 13 condamne tout acte de discrimination raciale, ethnique ou religieuse, de même que toute propagande régionaliste pouvant porter atteinte à la sécurité intérieure ou extérieure de l'Etat est punie par la loi. UN وتتم في الفقرة الفرعية ٣ من الفقرة ٣١ إدانة كل فعل ينطوي على تمييز على أساس العنصر أو الانتماء العرقي أو الدين، كما تجعل كل دعاية اقليمية قد تخل بأمن الدولة الداخلي أو الخارجي تحت طائلة العقاب بموجب القانون.
    Le Comité note également que l'article 68, paragraphe 4, de la loi sur les étrangers de 2005, prévoit une expulsion immédiatement exécutoire d'un étranger du territoire de l'État partie lorsque cet étranger attente de manière grave ou répétée à la sécurité et l'ordre publics, les met en danger ou représente une menace pour la sécurité intérieure ou extérieure. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الفقرة 4 من المادة 68 من قانون الأجانب لعام 2005 تنص على أن الشخص الأجنبي الذي يتعدى على الأمن والنظام العامين بصورة خطيرة أو متكررة أو يعرضهما للخطر أو يشكل تهديداً للأمن الداخلي أو الخارجي يتعرض للطرد النافذ فوراً من أراضي الدولة الطرف.
    Le Comité note également que l'article 68, paragraphe 4, de la loi sur les étrangers de 2005, prévoit une expulsion immédiatement exécutoire d'un étranger du territoire de l'État partie lorsque cet étranger attente de manière grave ou répétée à la sécurité et l'ordre publics, les met en danger ou représente une menace pour la sécurité intérieure ou extérieure. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الفقرة 4 من المادة 68 من قانون الأجانب لعام 2005 تنص على أن الشخص الأجنبي الذي يتعدى على الأمن والنظام العامين بصورة خطيرة أو متكررة أو يعرضهما للخطر أو يشكل تهديداً للأمن الداخلي أو الخارجي يتعرض للطرد النافذ فوراً من أراضي الدولة الطرف.
    Le Comité note également que l'article 68, paragraphe 4, de la loi sur les étrangers de 2005, prévoit une expulsion immédiatement exécutoire d'un étranger du territoire de l'État partie lorsque cet étranger attente de manière grave ou répétée à la sécurité et l'ordre publics, les met en danger ou représente une menace pour la sécurité intérieure ou extérieure. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الفقرة 4 من المادة 68 من قانون الأجانب لعام 2005 تنص على أن الشخص الأجنبي الذي يتعدى على الأمن والنظام العامين بصورة خطيرة أو متكررة أو يعرضهما للخطر أو يشكل تهديداً للأمن الداخلي أو الخارجي يتعرض للطرد النافذ فوراً من أراضي الدولة الطرف.
    1. Portent atteinte à la sécurité intérieure ou extérieure de l'État ou à son économie; et UN (1) تهدد هذه الأفعال الأمن الداخلي أو الخارجي للدولة أو اقتصادها؛
    Ces décisions s'appliquaient à tous les partis, y compris les partis religieux. Elles étaient fondées sur différents prétextes dont, en particulier, la menace à la sûreté intérieure ou extérieure de l'État. UN 18- لم يكن النظام الدكتاتوري يسمح بالعمل السياسي لغير حزب البعث المنحل لذا أصدر قراراته التي تجرم تشكيل الأحزاب أو الانتماء إليها ومنها الأحزاب الدينية واتخذ النظام لذلك ذرائع مختلفة أهمها تهديد أمن الدولة الداخلي أو الخارجي.
    Toutefois, conformément à la loi no 9/2002 relative à la nationalité, le fait d'être reconnu coupable d'un crime contre la sécurité intérieure ou extérieure de l'État constitue un motif permettant de s'opposer à l'acquisition ou au recouvrement de la nationalité. UN ومع ذلك، فإن الإدانة بارتكاب جريمة، بمقتضى أحكام قانون الجنسية رقم 9/2002، ضد الأمن الداخلي أو الخارجي لدولة تيمور - ليشتي يشكل أساسا للحرمان من اكتساب الجنسية التيمورية أو إعادة اكتسابها().
    Le statut de réfugié peut également être révoqué ou la qualité de réfugié retirée (art. 63 de la loi sur l'asile), notamment si le réfugié a porté atteinte à la sécurité intérieure ou extérieure de la Suisse, s'il la compromet ou s'il a commis des actes délictueux particulièrement répréhensibles. UN ويمكن إلغاء مركز لاجئ أو سحب صفة لاجئ أيضا (المادة 63 من قانون اللجوء)، بخاصة إذا أخل اللاجئ بالأمن الداخلي أو الخارجي لسويسرا، أو عرضه للخطر أو ارتكب أعمالا إجرامية يعاقب عليها بصورة خاصة.
    Le système fournit des informations sur des personnes considérées comme représentant une menace grave pour la sécurité nationale intérieure ou extérieure, conformément à l'article 99 (3) de la Convention Schengen. UN وتوفر الشبكة معلومات عن الأشخاص الذين يعتبر أنهم يمثلون تهديدا خطيرا للأمن الوطني الداخلي أو الخارجي وفقا للمادة 99 (3) من اتفاقية شينغين.
    75. Au sujet de l'interdiction de la discrimination, Mme Médina Quiroga est frappée par les termes du paragraphe 13 de l'article premier de la Constitution, qui prévoit des sanctions apparemment motivées non pas par les effets de l'acte discriminatoire sur sa victime, mais par des considérations de sécurité intérieure ou extérieure de l'Etat, ou d'intégrité de la République. UN ٥٧- وفيما يتعلق بحظر التمييز، قالت السيدة مدينا كيروغا إنها مندهشة بسبب عبارات الفقرة ٣١ من المادة اﻷولى للدستور التي تنص على عقوبات ليست دوافعها فيما يبدو آثار الفعل التمييزي على الضحية، ولكن اعتبارات ﻷمن الدولة الداخلي أو الخارجي أو سلامة الجمهورية.
    4. Parmi les crimes et délits qui entraînent la déchéance de la nationalité marocaine figurent l'attentat contre le souverain ou sa famille, les crimes contre la sécurité intérieure ou extérieure de l'État, et les crimes ayant justifié une condamnation à plus de cinq ans d'emprisonnement. UN 4- والأفعال الإجرامية التي تؤدي إلى سحب الجنسية المغربية تشمل محاولة اغتيال الملك أو أحد أفراد الأسرة الملكية أو ارتكاب جريمة ضد الأمن الداخلي أو الخارجي للدولة أو ارتكاب جريمة تبرر فرض عقوبة تزيد عن السجن لمدة خمس سنوات.
    112. Le Comité recommande aussi à l'État partie de poursuivre ses efforts en vue d'entreprendre d'autres réformes de la législation pénale, notamment en ce qui concerne l'administration pénitentiaire et la durée de la garde à vue en cas d'atteinte à la sûreté intérieure ou extérieure de l'État. UN ١١٢ - وتوصي اللجنة أيضا بأن تواصل الدولة الطرف جهودها بغية إدخال مزيد من اﻹصلاح على تشريعها الجزائي، ولا سيما فيما يتعلق بإدارة السجون وفترة الاحتجاز من قبل الشرطة في اﻷحوال التي تنطوي على حالات إخلال بأمن الدولة الداخلي أو الخارجي.
    33. Si la plupart des États ont simplement indiqué qu'un mécanisme de coordination interne ou externe était en place pour lutter contre les enlèvements et séquestrations et y faire face, certains ont fourni des détails. UN 33- وعلى الرغم من أن معظم الدول أشارت الى وجود آلية ما للتنسيق الداخلي أو الخارجي لمواجهة مسائل الاختطاف والتصدي لها، فان بعضها أوردت تفاصيل محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus