"الداخلي بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • interne sur
        
    • interne concernant
        
    • interne relative à
        
    • intérieur sur
        
    • intérieur concernant
        
    • intérieurs sur
        
    • intérieur relatives aux propositions
        
    • intérieur un nouveau paragraphe concernant les
        
    • intérieur relatifs
        
    Il se félicite aussi d'avoir bénéficié de la coopération de l'Observatoire des situations de déplacement interne sur diverses questions d'intérêt commun. UN ويود أيضا الإعراب عن تقديره للتعاون مع مركز رصد التشرد الداخلي بشأن مختلف القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Les deux délégations appuient les propositions faites par le Conseil de justice interne sur la façon de traiter les procédures abusives. UN والوفدان يؤيدان المقترحات التي قدمها مجلس العدل الداخلي بشأن كيفية معالجة الدعاوى التعسفية.
    Tableau récapitulatif des observations sur la proposition interne concernant l'endosulfan UN المرفق الرابع موجز مجدول للتعليقات على المقترح الداخلي بشأن الإندوسلفان
    Tableau récapitulatif des observations sur la proposition interne concernant l'endosulfan UN موجز مجدول للتعليقات على المقترح الداخلي بشأن إندوسلفان
    Résumé des observations sur la proposition interne relative à l'alachlore Auteur UN جدول يلخص التعليقات على الاقتراح الداخلي بشأن الألاكلور
    Ils ont souligné qu'une telle distinction était importante étant donné ses incidences conformément au Règlement intérieur sur la composition des futures sous-commissions. UN وأشاروا إلى أهمية هذا التمييز نظرا لما يترتب عليه من آثار في إطار النظام الداخلي بشأن إنشاء لجنة فرعية في المستقبل.
    Le Président propose au Conseil de décider à nouveau de suspendre l'application de l'article 32 du Règlement intérieur concernant le quorum, à condition qu'aucune décision de fond ne soit prise aux séances concernées. UN 47- الرئيس: اقترح أن يقرر المجلس مرة أخرى تعليق العمل بالمادة 32 من النظام الداخلي بشأن النصاب، شريطة عدم اتخاذ قرارات جوهرية في الجلسات المعنية.
    Faute d'accord interne sur les processus et les flux de travail et en l'absence d'ensemble convenu de métadonnées, le projet a dû être suspendu dans l'attente des résultats d'une évaluation confiée à une société d'experts-conseils et d'indications sur la marche à suivre. UN وأفضى غياب الاتفاق الداخلي بشأن العمليات وسير الأعمال وغياب مجموعة متفق عليها من البيانات الوصفية إلى وقف العمل بالمشروع ريثما تقدم شركة للخبرة الاستشارية تقييماً ومشورة بشأن سبيل المضي قدماً.
    Il était également saisi du rapport du Conseil de justice interne sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies (A/65/304). UN وعُرض على اللجنة أيضا تقرير مجلس العدل الداخلي بشأن نظام إقامة العدل في الأمم المتحدة (A/65/304).
    247. Les juges nationaux, par conséquent les juges monégasques, ont l'obligation d'appliquer les règles issues de la Convention européenne des droits de l'homme même si celles-ci sont en contradiction avec les textes de droit interne ou dans l'absence de texte en droit interne sur le sujet. UN 247- ويقع على القضاة الوطنيين، ومن ثم على قضاة موناكو، الالتزام بتطبيق القواعد الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان حتى وإن كانت هذه القواعد تتعارض مع نصوص القانون الداخلي أو حتى في ظل عدم وجود نص مقابل في القانون الداخلي بشأن الموضوع المعني.
    L'UNESCO continue d'améliorer le dialogue interne sur les questions d'égalité entre les sexes chez les peuples autochtones et étudie les possibilités d'accorder une plus grande place aux femmes autochtones dans ses programmes. UN 49 - اليونسكو هي بصدد تحسين حوارها الداخلي بشأن قضايا الجنسين لدى الشعوب الأصلية وتستكشف باستمرار إمكانيات تعزيز تناول قضايا نساء الشعوب الأصلية في برامجها.
    Le Venezuela a ratifié les principales conventions internationales et régionales relatives au terrorisme et observé ses obligations à cet égard en soumettant des rapports et en apportant les modifications nécessaires à sa législation interne sur des questions telles que le financement du terrorisme, les armes chimiques et les matières nucléaires. UN وذكرت أن بلدها صدق على الاتفاقيات الإقليمية والدولية الرئيسية المتعلقة بالإرهاب وأوفى بالتزاماته بمقتضى هذه الاتفاقيات، فقدم التقارير وأجرى التغييرات اللازمة في قانونه الداخلي بشأن مسائل مثل تمويل الإرهاب والأسلحة الكيميائية والمواد النووية.
    Cela permettrait que soit examinée la recommandation du Conseil de justice interne concernant la reconduction dans leurs fonctions des juges ad litem du Tribunal dont le mandat expire le 30 juin 2011. UN وسيتيح ذلك الفرصة للنظر في توصية مجلس العدل الداخلي بشأن إعادة تعيين القضاة المخصصين لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات الذين تنتهي ولايتهم في 30 حزيران/يونيه 2011.
    Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre à l'Assemblée générale, pour examen et décision, un rapport du Conseil de justice interne concernant la nomination de juges ad litem au Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies. UN يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى الجمعية العامة تقريراً لمجلس العدل الداخلي بشأن تعيين قضاة مخصصين في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات لتنظر فيه الجمعية العامة وتتخذ إجراء بشأنه.
    Conformément à la procédure d'élaboration des documents d'orientation des décisions arrêtées par le Comité d'étude des produits chimiques à sa première réunion et confirmée par la décision RC-2/2, la proposition interne concernant l'amiante chrysotile a été soumise au Comité et à ses observateurs, pour information et observation. UN 1 - طبقاً للعملية الخاصة بوضع وثائق توجيه القرارات التي وافقت عليها لجنة استعراض المواد الكيميائية في اجتماعها الأول، والتي وردت فيما بعد بمقرر اتفاقية روتردام - 2/2، تعميم المقترح الداخلي بشأن إسبست الكريسوتيل على لجنة استعراض المواد الكيميائية وعلى المراقبين فيها للعلم ولإبداء التعليقات.
    Résumé des observations sur la proposition interne relative à l'aldicarbe UN موجز مجدول للتعليقات على المقترح الداخلي بشأن الألديكارب البلد
    Résumé des observations sur la proposition interne relative à l'alachlore Auteur UN جدول يلخص التعليقات على الاقتراح الداخلي بشأن الألاكلور
    Par sa décision 4/7, la Conférence a amendé l'article 18 de son règlement intérieur, sur la présentation des pouvoirs, en modifiant le paragraphe 3 et en ajoutant un paragraphe 4, comme suit: UN عدّل المؤتمر في مقرره 4/7 المادة 18 من نظامه الداخلي بشأن تقديم وثائق التفويض، حيث عدّل نص الفقرة 3 وأضاف فقرة 4 جديدة، كما يلي:
    Le Président propose au Conseil de décider à nouveau de suspendre l'application de l'article 32 du Règlement intérieur concernant le quorum, à condition qu'aucune décision de fond ne soit prise aux séances concernées. UN 58- الرئيس: قال إنه يقترح أن يقرر المجلس مرة أخرى تعليق العمل بالمادة 32 من النظام الداخلي بشأن النصاب، شريطة عدم اتخاذ قرارات جوهرية في الجلسات المعنية.
    a) Formation de groupe (séminaires, ateliers et bourses d'études) : 12 ateliers seront organisés sous les auspices du Comité des transports intérieurs sur la restructuration des transports ferroviaires, la privatisation des transports routiers, le développement des transports combinés et des transports par voie de navigation intérieure. UN )أ( التدريب الجماعي بما في ذلك الحلقات الدراسية وحلقات العمل والزمالات: ستنظم ١٢ حلقة عمل تحت رعاية لجنة النقل الداخلي بشأن إعادة تشكيل هياكل السكك الحديدية وتحويل النقل البري الى القطاع الخاص، وتطوير النقل المختلط، وتطوير النقل بالطرق المائية الداخلية.
    32. Sous réserve des dispositions pertinentes du règlement intérieur relatives aux propositions ayant des incidences financières, une commission peut recommander qu'une organisation spécialement compétente dans un domaine particulier entreprenne certaines études ou enquêtes, ou prépare certains documents pour la commission. UN ٢٣ - رهنا بالمواد ذات الصلة من النظام الداخلي بشأن اﻵثار المالية، يجوز للجنة أن توصي بأن تضطلع منظمة لها اختصاص محدد في مجال معين بدراسات أو استقصــاءات محــددة أو تعــد ورقات محددة للجنة.
    Le Comité a décidé d'ajouter à l'article 65 de son règlement intérieur un nouveau paragraphe concernant les demandes de renseignements complémentaires adressées aux États parties. UN وقررت اللجنة أن تضيف فقرة جديدة إلى المادة 65 من نظامها الداخلي بشأن طلب معلومات إضافية من الدول الأطراف.
    Rappelant l'article 4 et l'article 8 de son règlement intérieur relatifs au lieu de ses sessions ordinaires, UN إذ يستذكر المادة 4 والمادة 8 من نظامه الداخلي بشأن مكان انعقاد دوراته العادية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus