"الداخلي في كولومبيا" - Traduction Arabe en Français

    • interne en Colombie
        
    • internes en Colombie
        
    La majeure partie des violations présumées se sont produites dans le contexte du conflit interne en Colombie. UN وقد وقعت غالبية الانتهاكات المزعومة في سياق الصراع الداخلي في كولومبيا.
    50. Sur le plan opérationnel, ce sont les déplacements causés par le conflit armé interne en Colombie qui sont demeurés le problème primordial pour le HCR. UN 50- ما زال أهم التحديات التي تواجه عمليات المفوضية يتمثل في تشريد السكان الناجم عن النـزاع الداخلي في كولومبيا.
    Il ressort en effet de plusieurs études que le conflit interne en Colombie a atteint un niveau de violence tel que l'application des normes relatives aux situations de conflit armé interne, telles qu'elles sont énoncées dans le droit international humanitaire, se justifie. UN وبالفعل، تبين دراسات عديدة أن مستوى العنف في النزاع الداخلي في كولومبيا قد بلغ العتبة بحسب معايير صكوك القانون اﻹنساني الدولي لحالة النزاع الداخلي المسلح.
    50. Sur le plan opérationnel, ce sont les déplacements causés par le conflit armé interne en Colombie qui sont demeurés le problème primordial pour le HCR. UN 50- ما زال أهم التحديات التي تواجه عمليات المفوضية يتمثل في تشريد السكان الناجم عن النـزاع الداخلي في كولومبيا.
    Le Gouvernement partageait les préoccupations du Conseil concernant la persistance du phénomène des déplacements internes en Colombie. UN فالحكومة تشاطر المجلس شواغله بشأن استمرار ظاهرة الاختفاء الداخلي في كولومبيا.
    III. Le déplacement interne en Colombie 12 — 20 UN ثالثا - التشريد الداخلي في كولومبيا 12 - 20 6
    L'orateur a d'abord donné une vue d'ensemble du conflit interne en Colombie et des politiques mises en œuvre en matière de gestion territoriale et de développement agricole, qui sont des facteurs importants de paix. UN وقدّم العرض لمحة عامة عن النزاع الداخلي في كولومبيا والسياسات ذات الصلة بإدارة الأراضي والتنمية الزراعية، وهما موضوعان هامان لإحلال السلام.
    L'atelier a réuni des représentants du Gouvernement d'ONG locales, d'ONG internationales et d'organismes internationaux ainsi que de communautés de personnes déplacées dans leur propre pays en vue d'examiner la situation en matière de déplacement interne en Colombie sur la base des Principes directeurs et d'étudier les stratégies à adopter pour que ces Principes soient mieux appliqués. UN وجمعت الحلقة التدريبية بين مسؤولين حكوميين ومنظمات غير حكومية محلية ومنظمات غير حكومية ووكالات دولية وممثلين لمجتمعات المشردين داخلياً المحلية لأغراض تحليل حالة التشريد الداخلي في كولومبيا على أساس المبادئ، ومناقشة استراتيجيات تعزيز تطبيقها.
    III. LE DÉPLACEMENT interne en Colombie UN ثالثا - التشريد الداخلي في كولومبيا
    Elle renouvelle son soutien aux efforts énergiques déployés par le Président Pastrana pour tenter de mettre un terme au conflit interne en Colombie par la voie du dialogue et de la négociation et prend note de la ferme volonté de la Colombie d'instaurer la paix dans le cadre de la règle de droit et du respect des droits de l'homme. UN وتكرر اللجنة تأكيد دعمها للجهود الحثيثة التي يبذلها رئيس الجمهورية السيد باسترانا سعياً إلى إنهاء النزاع الداخلي في كولومبيا من خلال الحوار والتفاوض، وتؤكد ما لدى كولومبيا من رغبة قوية في تحقيق السلم، في إطار سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    La Commission renouvelle son soutien aux efforts énergiques déployés par le président Pastrana pour tenter de mettre un terme au conflit interne en Colombie par la voie du dialogue et de la négociation, et souligne la ferme volonté de la Colombie d'instaurer la paix dans le cadre de l'État de droit et du respect des droits de l'homme. UN وتكرر اللجنة تأكيد دعمها للجهود الحثيثة التي يبذلها رئيس الجمهورية السيد باسترانا سعياً إلى إنهاء النزاع الداخلي في كولومبيا من خلال الحوار والتفاوض، وتؤكد ما لدى كولومبيا من رغبة قوية في تحقيق السلم، في إطار سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    < < 10. La Commission est fermement convaincue qu'une solution négociée est nécessaire pour arriver à mettre un terme au conflit interne en Colombie et pour instaurer une paix durable dans le cadre d'une bonne gouvernance, de la démocratie, de la légalité et du respect des droits de l'homme. UN " 10- وتعتقد اللجنة اعتقاداً راسخاً بضرورة السعي إلى التوصل إلى حل عن طريق التفاوض لإنهاء النـزاع الداخلي في كولومبيا وإقرار سلم مستديم في إطار من الحكم السديد والديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    Je suis préoccupé par les liens qui existent entre le recrutement d'enfants, la violence sexuelle, la présence de mines terrestres et le problème des déplacements internes en Colombie qui affecte un grand nombre d'enfants. UN 92 - ويساورني القلق من الصلات القائمة بين تجنيد الأطفال، والعنف الجنسي، ووجود الألغام الأرضية، ومشكلة التشرد الداخلي في كولومبيا التي تتضرر منها أعداد كبيرة من الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus