Rappelant également la déclaration de Casablanca, adopte par la septième Conférence islamique au sommet; | UN | وإذ يستذكر إعلان الدار البيضاء الصادر عن مؤتمر القمة الإسلامي السابع، |
Je parie... qu'il s'agit de Mitchell cognant une chaise dans Casablanca. | Open Subtitles | أعتقد انه ميتشل يطرق على كرسي في الدار البيضاء |
Ce personnel doit donc être recruté à Casablanca et à Rabat. | UN | ولذلك يلزم تعيين هذا النوع من الموظفين في الدار البيضاء والرباط. |
Chambres d'hôtel et repas pour le personnel en transit à Casablanca | UN | إسكــان في الفنــادق ووجبـات لﻷفـراد العابرين في الدار البيضاء |
Le comité se réunira un mois après le Sommet de Casablanca en vue d'examiner les mécanismes de suivi. | UN | وستجتمع اللجنة التوجيهية خلال شهر بعد قمة الدار البيضاء لبحث آليات المتابعة. |
La récente Conférence de Casablanca a traduit le souhait des pays de la région d'établir une coopération économique régionale. | UN | وعبﱠر المؤتمر المعقود في الدار البيضاء مؤخرا عــن رغبــة بلــدان المنطقــة فــي إقامة تعاون اقتصـــادي إقليمـــي. |
Tout porte à croire que le sommet régional de Casablanca pourra également engendrer la dynamique nécessaire pour coordonner l'aide apportée à l'Autorité palestinienne ainsi qu'aux autres parties du Moyen-Orient. | UN | ولدينا إحساس بالتفاؤل بأن القمة الاقليمية التي عقدت مؤخرا في الدار البيضاء ستولد أيضا قوة دفع كافية لتنسيق تقديم المساعدة للسلطة الفلسطينية وكذلك ﻷنحاء أخرى من الشرق اﻷوسط. |
La Conférence de Casablanca a permis d'assurer que les secteurs tant public que privé pourront présenter leurs vues sur l'élaboration de nouveaux arrangements économiques pour la région. | UN | ولقد كفل مؤتمر الدار البيضاء أن يكون لكل من القطاعين العام والخاص صوت في صياغة ترتيبات اقتصادية جديدة للمنطقة. |
À cet égard, le Sommet tenu en octobre dernier à Casablanca marque le début d'une phase nouvelle pour le Moyen-Orient. | UN | وفي هذا الصدد شكل مؤتمر قمة الدار البيضاء في تشرين اﻷول/أكتوبر الماضي بداية مرحلة جديدة بالنسبة للشرق اﻷوسط. |
La conférence de Casablanca, qui s'est tenue il y a à peine un mois, a ouvert un nouveau chapitre dans le processus de paix. | UN | ومؤتمر الدار البيضاء الذي انعقد قبل شهر واحد فقط فتح فصلا جديدا في عملية السلم. |
Nous félicitons en particulier le Roi Hassan II et le Maroc d'avoir accueilli le récent Sommet économique de Casablanca. | UN | وعلى وجه الخصوص، نهنئ الملك الحسن الثاني والمغرب على استضافتهما مؤخرا للقمة الاقتصادية في الدار البيضاء. |
Dans le dernier alinéa du préambule du projet de résolution, l'Assemblée accueille avec satisfaction la déclaration publiée à l'issue du Sommet de Casablanca. | UN | وجرى الترحيب بإعــلان قمة الدار البيضاء في الفقرة اﻷخيرة من ديباجة مشروع القرار. |
Un effort a été fourni en matière de santé, dont la construction d'un hôpital à la prison locale d'Oukacha à Casablanca. | UN | وبُذل جهد في مجال الصحة، ومن ذلك بناء مستشفى في سجن عكاشة المحلي في الدار البيضاء. |
Il a été menotté et amené à l'aéroport de Casablanca, où il a été accueilli par le Consul de Russie et une escorte. | UN | وكُبّلت يداه واقتيد إلى مطار الدار البيضاء حيث قابله القنصل الروسي ومرافق له. |
Des hommes, des femmes et des enfants ont été tués par des extrémistes de Casablanca à Londres, de Jalalabad à Jakarta. | UN | إذ قتل رجال ونساء وأطفال على أيدي المتطرفين من الدار البيضاء إلى لندن، ومن جلال آباد إلى جاكرتا. |
Il a été menotté et amené à l'aéroport de Casablanca, où il a été accueilli par le Consul de Russie et une escorte. | UN | وكُبّلت يداه واقتيد إلى مطار الدار البيضاء حيث قابله القنصل الروسي ومرافق له. |
Aucun contrat n'a été établi avec l'hôpital marocain de Casablanca. | UN | ولم يُبرم أي اتفاق مع مستشفى مغربي في الدار البيضاء |
Il suffit de poser la question aux habitants de Bali, ou de Bombay, ou de Nairobi, ou de Casablanca. | UN | اسألوا الناس في بالي، أو بومباي، أو نيروبي أو الدار البيضاء. |
Pourtant, notre monde est devenu un lieu beaucoup moins sûr - et pas seulement depuis les attentats sanguinaires qui ont eu lieu à New York et à Washington, voire à Bali, à Casablanca, à Moscou ou à Djerba. | UN | بيد أن عالمنا غدا مكانا أقل أمناً بكثير، وهذا لا يعود تاريخه فقط إلى الهجمات الإرهابية الهمجية التي وقعت في نيويورك وواشنطن، أو بالي أو الدار البيضاء أو موسكو أو جربة. |
Les activités prévues pour le pôle commercial de Casablanca comportaient le financement de deux missions d'un expert en informatique. | UN | وشملت أنشطة نقطة تجارة الدار البيضاء تمويل خبير في تكنولوجيا المعلومات للقيام بمهمتين لدى نقطة التجارة. |
Notant avec satisfaction les rapports soumis par le SESRTCIC, le CIDC, la BID et la CICI sur la question; | UN | وبعد أن لاحظ مع التقدير تقارير كل من مركز البحوث الإحصائية والاقتصادية والاجتماعية والتدريب للبلدان الإسلامية والبنك الإسلامي للتنمية ومركز الدار البيضاء وكذلك الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة، |