"الداعمة المقدمة من" - Traduction Arabe en Français

    • à l'appui soumise par
        
    • justificatifs fournis par
        
    • justificatives présentées par
        
    • justificative fournie par
        
    • justificatives soumises par
        
    • soumises à l'appui par
        
    • explicatives correspondantes de
        
    Les informations suivantes proviennent de la documentation à l'appui soumise par le Canada. UN ترد المعلومات التالية في الوثائق الداعمة المقدمة من كندا.
    Documentation à l'appui soumise par l'Union européenne UN الوثائق الداعمة المقدمة من الاتحاد الأوروبي
    La Présidente a déclaré que, à son avis, dans le cas présent la modélisation n'avait pas remplacé les mesures sur le terrain puisque, d'après les documents justificatifs fournis par les pays du Sahel, les résultats des mesures faites sur le terrain avaient confirmé ceux obtenus par modélisation. UN وقالت الرئيسة إنه، وفقاً لرأيها، ليست النمذجة في هذه الحالة بديلاً عن القياسات الميدانية لأنه، وفقاً للوثائق الداعمة المقدمة من بلدان الساحل، أكدت نتائج القياسات الميدانية نتائج النمذجة.
    La Présidente a déclaré que, à son avis, dans le cas présent la modélisation n'avait pas remplacé les mesures sur le terrain puisque, d'après les documents justificatifs fournis par les pays du Sahel, les résultats des mesures faites sur le terrain avaient confirmé ceux obtenus par modélisation. UN وقالت الرئيسة إنه، وفقاً لرأيها، ليست النمذجة في هذه الحالة بديلاً عن القياسات الميدانية لأنه، وفقاً للوثائق الداعمة المقدمة من بلدان الساحل، أكدت نتائج القياسات الميدانية نتائج النمذجة.
    Troisièmement, le secrétariat était chargé de transmettre à l'Iraq les exposés explicatifs et toutes les pièces justificatives présentées par les Requérants. UN ثالثا، أوعزت هذه اﻷوامر إلى اﻷمانة بأن تحيل إلى العراق بيانات المطالبات وجميع الوثائق الداعمة المقدمة من الجهتين المطالبتين.
    1. L'examen de la notification de la mesure de réglementation finale présentée par la Communauté européenne, et de la documentation justificative fournie par la Partie, a permis au Comité de confirmer que la mesure avait été prise pour protéger la santé humaine et l'environnement UN 1 - لدى استعراض الإجراء التنظيمي النهائي المقدم من الجماعة الأوروبية بالاقتران مع الوثائق الداعمة المقدمة من الطرف، تمكنت اللجنة من التأكيد بأن الإجراء قد اتخذ لحماية صحة الإنسان والبيئة.
    Des insuffisances ont également été relevées dans les pièces justificatives soumises par l'Arabian Drilling, notamment l'absence de toute preuve quant aux circonstances de la perte invoquée. UN كما لوحظ أيضاً وجود أوجه نقص محددة في الشواهد الداعمة المقدمة من العربية للحفر بما في ذلك الأدلة على الظروف المحيطة بالخسارة المدعاة.
    Les informations suivantes proviennent de la documentation à l'appui soumise par le Canada. UN ترد المعلومات التالية في الوثائق الداعمة المقدمة من كندا.
    Documentation à l'appui soumise par l'Union européenne UN الوثائق الداعمة المقدمة من الاتحاد الأوروبي
    Documentation à l'appui soumise par le Canada UN الوثائق الداعمة المقدمة من كندا
    Documentation à l'appui soumise par le Canada UN الوثائق الداعمة المقدمة من كندا
    Les informations suivantes proviennent de la documentation à l'appui soumise par la Norvège (voir résumé sélectif de la Norvège, 2010). UN ترد المعلومات التالية في الوثائق الداعمة المقدمة من النرويج (أنظر الموجز المركز في النرويج، 2010).
    Les informations suivantes proviennent de la documentation à l'appui soumise par la Norvège (voir résumé sélectif de la Norvège, 2010). UN ترد المعلومات التالية في الوثائق الداعمة المقدمة من النرويج (أنظر الموجز المركز في النرويج، 2010).
    En cas de deuxième notification d'une région PIC différente, les notifications et les documents justificatifs fournis par les pays notificateurs sont transmis au Comité d'étude des produits chimiques pour examen. UN 10 - وفي حالة ورود إخطار ثان من منطقة مختلفة من مناطق الموافقة المسبقة عن علم، ترسل الإخطارات والوثائق الداعمة المقدمة من البلدان القائمة بالإخطار إلى لجنة استعراض المواد الكيميائية للنظر فيها.
    Le texte intégral des notifications de mesures de réglementation finales et les documents justificatifs fournis par les pays notificateurs sont publiés en tant que documents de réunion du Comité d'étude des produits chimiques. UN 13 - ويتاح للجمهور، النص الكامل لإخطارات الإجراء التنظيمي النهائي والوثائق الداعمة المقدمة من البلدان القائمة بالإخطار، وذلك بوصفها وثائق اجتماع لجنة استعراض المواد الكيميائية.
    Comme certains des documents justificatifs fournis par les Pays-Bas n'existaient qu'en néerlandais et que le Comité a, de ce fait, eu des difficultés à appréhender entièrement la situation, il a été décidé que les informations de cette nature devraient à l'avenir être rendues disponibles en anglais. UN ونظراً لأن بعض الوثائق الداعمة المقدمة من هولندا كانت باللغة الهولندية فقط، مما جعل من الصعب على جميع أعضاء اللجنة تقييم الوضع بصورة وافية، فقد أُتفق على ضرورة أن تُتاح هذه المعلومات في المستقبل باللغة الإنجليزية.
    Troisièmement, le secrétariat était chargé de transmettre à l'Iraq les exposés explicatifs et toutes les pièces justificatives présentées par les Requérants. UN ثالثا، أوعزت هذه اﻷوامر إلى اﻷمانة بأن تحيل إلى العراق بيانات المطالبات وجميع الوثائق الداعمة المقدمة من الجهتين المطالبتين.
    L'examen de la notification et des pièces justificatives présentées par l'Union européenne concernant le dicofol a permis de conclure ce qui suit : UN 6 - أدى استعراض الاخطار والوثائق الداعمة المقدمة من الاتحاد الأوروبي إلى الاستنتاجات التالية.
    L'examen de la notification de la mesure de réglementation finale présentée par la Communauté européenne, et de la documentation justificative fournie par la Partie, a permis au Comité de confirmer que la mesure avait été prise pour protéger la santé humaine et l'environnement UN 1 - لدى استعراض الإجراء التنظيمي النهائي المقدم من الجماعة الأوروبية بالاقتران مع الوثائق الداعمة المقدمة من الطرف، تمكنت اللجنة من التأكيد بأن الإجراء قد اتخذ لحماية صحة الإنسان والبيئة.
    Ces résumés, contenant des annotations relatives à la nature et à la forme des pièces justificatives soumises par les requérants, ont été présentés au Comité en application de l'article 32 des Règles. UN وهذه الملخصات، التي شملت إشارات مشروحة إلى طبيعة ونوع اﻷدلة الداعمة المقدمة من أصحاب المطالبات، قد قُدمت إلى الفريق عملاً بالمادة ٢٣ من القواعد.
    Les réponses à la demande d'informations au titre de l'Annexe F, ainsi que les informations soumises à l'appui par les États-Unis d'Amérique et le Canada, indiquent que le PCP n'est utilisé que pour le traitement du bois à usage industriel, essentiellement pour les poteaux et traverses électriques (voir la section 2.0). UN 85 - إن الردود على طلب المعلومات الواردة في المرفق واو إلى جانب المعلومات الداعمة المقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية وكندا تحدد أن الاستخدام الوحيد للفينول الخماسي الكلور يتمثل في معالجة الأخشاب الصناعية، مع استخدام رئيسي خصوصي في أعمدة الكهرباء والأذرعة المستعرضة (انظر الفرع 2.0).
    Nous avons examiné les états financiers ci-joints, numérotés de I à XXVIII, les tableaux 1 à 22 ainsi que les notes explicatives correspondantes de l’Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient pour l’exercice biennal terminé le 31 décembre 1997. UN قمنا بفحص البيانات المالية المرفقة والمرقمة من اﻷول إلى الثامن والعشرين، والجداول ١ إلى ٢٢ والملاحظات الداعمة المقدمة من وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى عن الفترة المالية المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus