:: Assurera la promotion de ce Fonds à la faveur de la diplomatie publique; | UN | :: الترويج لهذا الصندوق عن طريق الدبلوماسية العامة النشطة |
:: Il assurera la promotion de ce Fonds à la faveur de la diplomatie publique; | UN | :: الترويج لهذا الصندوق من خلال الدبلوماسية العامة النشطة |
Cependant, engager la communauté internationale à travers l'ONU ne doit pas être un simple exercice de diplomatie publique. | UN | كما أن التعامل مع المجتمع الدولي عبر الأمم المتحدة لا يجوز أن يكون مجرد تمرين في الدبلوماسية العامة. |
:: Un plan de relations publiques, visant à accroître la réputation de l'Organisation sur le plan international et la connaissance qu'a le public de sa mission et de ses réalisations; | UN | :: خطة عمل في مجال الدبلوماسية العامة تهدف إلى رفع المكانة الدولية للمنظمة ومعرفة الجماهير بمهمتها وإنجازاتها |
Les Philippines sont prêtes à travailler avec le Département à l'identification d'autres voies de collaboration, notamment en vue de renforcer les capacités en matière de diplomatie publique et de connectivité web. | UN | والفلبين مستعدة للعمل مع الإدارة في تحديد مزيد من السُبل للتعاون، ولا سيما في بناء القدرات في مجال الدبلوماسية العامة وفي الربط بالشبكة. |
L'Équipe a effectué à ce jour, pendant l'année écoulée, des visites officielles dans 15 États Membres, organisé des sessions de formation et engagé des actions de diplomatie publique au sein des instances multilatérales et universitaires. | UN | وفي عام 2014، زار الفريق حتى الآن رسميا 15 دولة عضواً وعقد مجموعة من الدورات التدريبية والندوات الدبلوماسية العامة في محافل متعددة الأطراف وأكاديمية. |
La coopération recouvre tant le dialogue politique qu'une dimension pratique incluant la diplomatie publique, des groupes de travail et des séminaires, mais également la coopération sur le plan militaire, la lutte contre le terrorisme et les armes de destruction massive, et ainsi de suite. | UN | ويشمل التعاون، إلى جانب الحوار السياسي بُعدا عمليا يتضمن الدبلوماسية العامة وأفرقة العمل والحلقات الدراسية، بل يشمل أيضا التعاون على الصعيد العسكري ومكافحة الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وخلاف ذلك. |
Aux Philippines, un effort intégré fondé sur des ressources en diplomatie publique et assistance militaire et au développement a permis d'offrir des solutions optionnelles à l'extrémisme. | UN | وفي الفلبين نجح جهد متكامل يستند إلى الدبلوماسية العامة وموارد المساعدة العسكرية والإنمائية في إتاحة بدائل عملية للإرهاب. |
Par ailleurs, le Conseil appelle l'Onu, l'Union africaine et les Gouvernements soudanais et tchadien à améliorer leur campagne de diplomatie publique en vue de faire comprendre à la population du Darfour les avantages de l'Accord de paix; | UN | كما يدعو المجلس إلى تعزيز الجهود الدبلوماسية العامة التي تبذلها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وحكومتا السودان وتشاد لشرح فوائد هذا الاتفاق لسكان دارفور؛ |
En outre, l'organisation s'emploie à faciliter la diplomatie publique, soutenant la coopération internationale, proposant des services consultatifs à des organisations intérieures et extérieures et s'appliquant à promouvoir la réforme, l'ouverture et le développement économique du pays. | UN | وإضافـــة إلى ذلك، تلتزم المنظمة بتيسير الدبلوماسية العامة ودعم التعاون الدولي وتوفير خدمات استشاريــة للمنظمات المحليـــة والأجنبية والنهوض بإصلاح الصين وانفتاحها وتنميتها الاقتصادية. |
Trop souvent dans le passé, la diplomatie publique du Secrétaire général n'a pas trouvé d'écho dans la volonté des États Membres et des organes intergouvernementaux de l'Organisation de donner concrètement forme à ses promesses ou ses avertissements. | UN | فقد كانت هناك على مر السنين العديد من الحالات التي لم تحظ فيها الدبلوماسية العامة للأمين العام بما يماثلها من رغبة لدى الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظمة في إعطاء شكل ملموس إما لوعوده أو لتحذيراته. |
Dans cet esprit, le Comité s'emploiera à rechercher les moyens de promouvoir le Fonds grâce à la diplomatie publique et en organisant, comme il l'avait prévu, de nouvelles réunions avec les partenaires souhaitant mettre en œuvre des programmes d'assistance pour l'application de la résolution 1540 (2004). | UN | وتبعا لذلك، ستعمل اللجنة بلا كلل على إيجاد سبل لتعزيز هذا الصندوق من خلال الدبلوماسية العامة النشطة ومن خلال تنفيذ ما اعتزمته من عقد المزيد من الاجتماعات مع الشركاء الذين لديهم برامج مساعدة متاحة لتنفيذ القرار 1540. |
De même, la priorité doit être régulièrement accordée aux questions de droits de l'homme. Comme toujours, l'Union européenne et ses États membres sont prêts à soutenir les initiatives de diplomatie publique de l'ONU. | UN | ثم نبّه إلى ضرورة إعطاء الأولوية باستمرار إلى قضايا حقوق الإنسان، موضّحاً أن الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء، كالعهد بهم دائماً على استعداد لمؤازرة الأمم المتحدة في جهودها المبذولة في مجال الدبلوماسية العامة. |
La nouvelle diplomatie publique | News-Commentary | الدبلوماسية العامة الجديدة |
À cet égard, il suffit de mentionner la politique répressive menée par les gouvernements séparatistes à l'encontre des citoyens abkhazes et ossétiens qui ont essayé de plaider la cause de la diplomatie publique et celle des mesures de confiance : parmi les personnes punies et arrêtées figurent en effet des enfants dont le seul < < crime > > a été de faire la connaissance d'enfants géorgiens. | UN | ويكفي في هذا الصدد الإشارة إلى السياسة القمعية التي تتبعها هاتان الحكومتان الانفصاليتان ضد مواطني أبخازيا وأوسيتيا الذين يحاولون السير قُدما على طريق الدبلوماسية العامة وبناء الثقة. ومن بين الذين يتعرضون للعقاب والاعتقال أطفال قصّر " ذنبهم " الوحيد هو مجرد التعرف على أطفال جورجيين. |
À cet égard, il suffit de mentionner la politique répressive menée par les gouvernements séparatistes à l'encontre des citoyens abkhazes et ossétiens qui ont essayé de plaider la cause de la diplomatie publique et celle des mesures de confiance : parmi les personnes punies et arrêtées figurent en effet des enfants dont le seul < < crime > > a été de faire la connaissance d'enfants géorgiens. | UN | ويكفي في هذا الصدد الإشارة إلى السياسة القمعية التي تتبعها هاتان الحكومتان الانفصاليتان ضد مواطني أبخازيا وأوسيتيا الذين يحاولون السير قدما على طريق الدبلوماسية العامة وبناء الثقة. ومن بين الذين يتعرضون للعقاب والاعتقال أطفال قصّر " جريرتهم " الوحيدة هي مجرد التعرف على أطفال جورجيين. |
Malheureusement, les fonds nécessaires pour mettre en œuvre ces initiatives n’ont pas coulé aussi abondamment que les discours. Surtout, aucun effort d’assistance ou de diplomatie publique ne portera ses fruits si le style et le contenu des politiques américaines ne correspondent pas à un message démocratique global. | News-Commentary | ولكن مما يدعو للأسف أن الاعتمادات المالية اللازمة لوضع هذه المبادرات موضع التنفيذ لم تأت بنفس السرعة التي تدفقت بها لغة بوش الخطابية. وعلى نفس القدر من الأهمية، فإن أياً من هذه الجهود في مجال الإغاثة أو الدبلوماسية العامة لن يكون لها تأثير يذكر ما لم يكن جوهر السياسة الأميركية وأساليبها متفقاً ومتناغماً مع رسالة ديمقراطية أكثر اتساعاً. |
Le Secrétaire général réaffirme la nécessité de créer une culture de la communication dans toute l'Organisation, en confiant la responsabilité des relations publiques à tous les hauts fonctionnaires, aux représentants et au système des Nations Unies dans son ensemble. | UN | وأن اﻷمين العام قد أكد من جديد ضرورة خلق ثقافة اتصالية في جميع أرجاء المنظمة، على أن يتولى مسؤولية الدبلوماسية العامة جميع كبار الموظفين والسفراء وأسرة اﻷمم المتحدة اﻷوسع نطاقا. |
d) Créer une culture de la communication dans l’Organisation, en confiant la responsabilité des relations publiques à tous les hauts fonctionnaires, représentants et organismes des Nations Unies; | UN | )د( خلق ثقافة اتصالات في جميع أرجاء المنظمة على أن يتولى مسؤولية الدبلوماسية العامة جميع كبار الموظفين والسفراء وأسرة اﻷمم المتحدة اﻷوسع نطاقا؛ |
• Investir dans une diplomatie qui cherche moins à imposer ses objectifs et donne plus de place aux contacts directs, à l’éducation et à des échanges avec la société civile, en ciblant spécifiquement les jeunes. | News-Commentary | · الاستثمار في الدبلوماسية العامة التي تركز بصورة أقل على الأضواء الإعلامية وتهتم بالاتصالات المباشرة، والتعليم، وأشكال التبادل المختلفة التي تضم المجتمع المدني وتستهدف الشباب بصورة خاصة. |