"الدبلوماسية الوقائية في" - Traduction Arabe en Français

    • diplomatie préventive dans
        
    • diplomatie préventive en
        
    • diplomatie préventive pour
        
    • diplomatie préventive à
        
    • à la diplomatie préventive
        
    Cela donnerait à l'Organisation de meilleures perspectives de mettre en oeuvre la diplomatie préventive dans les domaines économique et social. UN ومن شأن ذلك أن يهيئ لﻷمم المتحدة احتمالات أفضل لتنفيذ الدبلوماسية الوقائية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Mais comment y parvenir? Que signifie la diplomatie préventive dans ce contexte? UN ولكن كيف لنا أن نفعل ذلك؟ وما الذي تعنيه الدبلوماسية الوقائية في هذا السياق؟
    Ils ont souligné l'importance qui s'attache à promouvoir la diplomatie préventive dans les zones de conflits potentiels. UN وأكدوا أهمية تعزيز الدبلوماسية الوقائية في مجالات النزاع المحتمل.
    Le rôle que peut jouer la diplomatie préventive en matière de sécurité collective est vital. UN إن الدور الذي يمكن أن تلعبه الدبلوماسية الوقائية في الاسهام في اﻷمن التعاونــي دور حيـوي.
    38. A l'heure actuelle une attention particulière doit être accordée au rôle de la diplomatie préventive en matière de règlement des conflits. UN ٣٨ - وقال إنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى دور الدبلوماسية الوقائية في حل الصراع.
    Le Qatar affirme qu'il est nécessaire de mettra en oeuvre les mécanismes de maintien de la paix et partage le sentiment du Secrétaire général concernant l'importance de la diplomatie préventive pour éviter les conflits armés qui menacent la paix et la sécurité internationales. UN وثمة حاجة إلى تحريك آلية لحفظ السلام، ويشارك وفده ما أعرب عنه اﻷمين العام من رأي بشأن أهمية الدبلوماسية الوقائية في تجنب الصراعات المسلحة التي قد تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    Il s'agit de mener une action de diplomatie préventive à son niveau le plus élevé. UN وهذه هي الدبلوماسية الوقائية في أعلى مراتبها.
    En outre, il encouragera la diplomatie préventive dans le cadre de son action visant à renforcer les capacités de nouvelles générations de diplomates d'Asie centrale. UN وعلاوة على ذلك، سيعمل المركز على تعزيز مفهوم الدبلوماسية الوقائية في جهوده الرامية إلى بناء قدرات الأجيال الجديدة من دبلوماسيي آسيا الوسطى.
    44. On a beaucoup parlé de la nécessité de la diplomatie préventive dans la période de l'après-guerre froide. UN ٤٤ - وقد قيل الكثير بشأن الحاجة إلى الدبلوماسية الوقائية في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    44. Un certain nombre de délégations ont demandé des éclaircissements sur le concept de diplomatie préventive dans les révisions proposées. UN ٤٤ - تساءل عدد من الوفود عن الاشارة الى مفهوم الدبلوماسية الوقائية في التنقيحات المقترحة.
    " 1. Se félicite des actions entreprises par le Secrétaire général dans le sens de la mise en oeuvre de la diplomatie préventive dans la sous-région saharo-sahélienne; " UN " ١ - ترحب باﻹجراءات التي اتخذها اﻷمين العام لتنفيذ الدبلوماسية الوقائية في المنطقة الساحلية السودانية الفرعية؛ "
    La réponse à ce défi de notre époque peut se trouver dans la diplomatie préventive, dans le cadre d'un large appui aux actions entreprises par les démocraties nouvelles ou rétablies. UN والجواب عن هذا التحدي القائم في عصرنا يتمثل في الدبلوماسية الوقائية في سياق دعم دولي عريض القاعدة للجهود التي تبذلها النظم الديمقراطية الجديدة والمستعادة.
    Mon pays souhaite rappeler sa recommandation faite à la cinquantième session de l'Assemblée générale de prendre des mesures sérieuses et urgentes pour créer un département ou un groupe spécial des Nations Unies chargé de mettre en oeuvre la diplomatie préventive dans le domaine de la prévention et du règlement des différends. UN ويود بلدي أن يذكﱢر بتوصيته إلى الجمعية العامة في الدورة الخمسين بأن يتخذ إجراء في أقرب وقت ممكن ﻹنشاء إدارة أو وحدة خاصة تابعة لﻷمم المتحدة لاتباع الدبلوماسية الوقائية في منع الصراعات وحلها.
    Le Conseil de sécurité a reconnu que le Groupe de travail spécial continuait de contribuer utilement au processus d'incorporation de pratiques de diplomatie préventive dans le dispositif de gestion des conflits de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد سلّم المجلس بالقيمة التي ما فتئ الفريق العامل المخصص يضفيها على عملية دمج ممارسات الدبلوماسية الوقائية في صلب هيكل الأمم المتحدة لإدارة النزاعات.
    Il est conscient de tout ce que le Groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique continue d'apporter au processus d'incorporation des pratiques de la diplomatie préventive dans les dispositifs de gestion des conflits de l'Organisation. UN ويقرّ المجلس أيضا بالقيمة التي يواصل الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب النزاعات في أفريقيا وحلها إضافتها إلى عملية دمج الممارسات الدبلوماسية الوقائية في بنية إدارة النزاع لدى المنظمة.
    Faisant écho à cet appui, le Conseil de sécurité, sous la présidence du Nigéria, a tenu un débat public sur la diplomatie préventive en Afrique, le 16 juillet 2010. UN 3 - ويشهد على هذا الدعم، قيام مجلس الأمن، برئاسة نيجيريا، بعقد نقاش مفتوح بشأن الدبلوماسية الوقائية في أفريقيا في 16 تموز/يوليه 2010.
    Les programmes spéciaux du PNUD visent à prévenir les situations qui peuvent faire fuir les populations. Le PNUD s’est ainsi associé à un programme de réduction des armes légères en Albanie et a appuyé la diplomatie préventive en République centrafricaine. UN وتسعى المبادرات البرنامجية الخاصة للبرنامج اﻹنمائي إلى تلطيف الظروف التي قد تشجع على الفرار، وذلك، على سبيل المثال، من خلال السعي إلى إقامة برنامج للحد من اﻷسلحة الصغيرة في ألبانيا وبدعم الدبلوماسية الوقائية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    En 2011, le Centre a continué de jouer un rôle de premier plan en matière de diplomatie préventive en Asie centrale et dans l'élaboration d'initiatives collectives de lutte contre les menaces contre la sécurité et la stabilité dans la région. UN 164 - في عام 2011، واصل المركز الاضطلاع بدور محوري في الدبلوماسية الوقائية في آسيا الوسطى وفي وضع مبادرات مشتركة للتصدي للتحديات الإقليمية المتعلقة بالأمن وتحقيق الاستقرار.
    Le Nigéria propose de tenir, le 16 juillet 2010, un débat ouvert du Conseil de sécurité pour réfléchir sur les moyens d'utiliser au mieux l'ensemble complet des instruments de diplomatie préventive en vue du maintien de la paix et de la sécurité internationales, notamment en Afrique. UN تقترح نيجيريا إجراء مناقشة مفتوحة في مجلس الأمن في 16 تموز/يوليه 2010 من أجل استكشاف سبل الاستخدام الأمثل للنطاق الكامل لأدوات الدبلوماسية الوقائية في صون السلام والأمن الدوليين، ولا سيما في أفريقيا.
    17. Signalant l'intérêt de la diplomatie préventive pour parer à l'émergence de nouveaux points chauds, l'orateur signale la nécessité pour tous les partenaires de s'appliquer méticuleusement à préparer ces initiatives diplomatiques et avertit qu'il n'existe pas de solution toute faite pour prévenir les conflits. UN 17 - وفي معرض الإشارة إلى قيمة الدبلوماسية الوقائية في تفادي ظهور نقاط ساخنة جديدة، شدد على ضرورة أن تتوخى جميع الأطراف العناية الفائقة في إعداد تلك المبادرات الدبلوماسية وحذر من عدم وجود وسيلة واحدة تصلح للجميع لمنع النزاعات.
    Conscients de la nécessité de mieux comprendre les causes profondes du conflit, les membres du Conseil ont fait observer qu'il serait sans doute judicieux d'utiliser la diplomatie préventive pour affronter des problèmes comme les faiblesses dans la gouvernance, la prolifération des armes légères illicites et d'autres problèmes socioéconomiques susceptibles d'exacerber les conflits. UN واعترافا منهم بالحاجة إلى فهم وتفسير الأسباب الأساسية للصراعات على نحو أفضل، لاحظ أعضاء المجلس أنه يمكن تحقيق الكثير من خلال اللجوء إلى الدبلوماسية الوقائية في معالجة المشاكل المتصلة بالحوكمة الضعيفة وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة والتحديات الاجتماعية الاقتصادية الأخرى التي قد تؤجج نار الصراعات.
    Si l'on veut faire progresser la coopération actuelle de l'ONU avec les acteurs régionaux et sous-régionaux en la matière, il faudra prendre soin de bien coordonner le processus pour intégrer la diplomatie préventive à l'architecture de la prévention des conflits, de la consolidation de la paix et du maintien de la paix. UN ويجب تنسيق عملية النهوض بتعاون الأمم المتحدة في الوقت الحالي مع الجهات الفاعلة الإقليمية ودون الإقليمية في هذا الصدد تنسيقاً محكماً من أجل إدماج الدبلوماسية الوقائية في هيكل أنشطة منع نشوب النزاعات وبناء السلام وحفظ السلام.
    Le Haut-Commissaire pour les minorités nationales agit tel un mécanisme d'alerte rapide, en recourant essentiellement à la diplomatie préventive. UN ويقوم المفوض السامي بدور آلية للإنذار المبكر واتخاذ الإجراءات المبكرة، وذلك باستخدام الدبلوماسية الوقائية في المقام الأول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus