"الدبلوماسية قد" - Traduction Arabe en Français

    • diplomatiques ont
        
    • diplomatiques avait
        
    • diplomatique avaient
        
    • diplomatique existait bien
        
    • la diplomatie
        
    • diplomatique s
        
    • diplomatique a
        
    Le Nicaragua affirme enfin que les négociations diplomatiques ont échoué. UN وقالت نيكاراغوا في الأخير إن المفاوضات الدبلوماسية قد فشلت.
    Le Nicaragua soutient en outre que < < [l]es négociations diplomatiques ont échoué > > . UN وذكرت نيكاراغوا كذلك أن " المفاوضات الدبلوماسية قد فشلت " .
    Le Nicaragua soutient en outre que < < [l]es négociations diplomatiques ont échoué > > . UN وذكرت نيكاراغوا كذلك أن " المفاوضات الدبلوماسية قد فشلت " .
    D’après ses informations, le nombre de contraventions liées au stationnement de véhicules diplomatiques avait considérablement diminué au cours des derniers mois, mais la Mission des États-Unis était bien consciente du fait que tous les problèmes n’avaient pas été réglés. UN وثمة دلائل على أن عدد بطاقات مخالفات الوقوف الصادرة بحق السيارات الدبلوماسية قد انخفض خلال اﻷشهر العديدة الماضية انخفاضا ملموسا. ومن جانب آخر، تدرك بعثته أنه لا تزال توجد مشاكل.
    92. Il a été affirmé que les conditions préalables à l'exercice de la protection diplomatique avaient été fixées dans l'arrêt Mavrommatis. UN ٩٢ - ذُكر أن الشروط الضرورية للحماية الدبلوماسية قد تحددت في حكم مافروماتيس.
    On a fait observer que s'il était vrai que le droit de la protection diplomatique existait bien avant que la notion de droits de l'homme ne se soit imposée en droit international, les deux approches existaient en parallèle et que leurs domaines potentiels respectifs ne se chevauchaient qu'en partie. UN وأشير إلى أنه إذا كان من الصحيح أن قانون الحماية الدبلوماسية قد سبق ظهور حقوق اﻹنسان كمصطلح فني في القانون الدولي بفترة طويلة، فإن النهجين موجودان بصورة متوازية، ولا تتداخل إمكانات كل منهما إلا جزئيا.
    Le Nicaragua soutient en outre que < < [l]es négociations diplomatiques ont échoué > > . UN وذكرت نيكاراغوا كذلك أن " المفاوضات الدبلوماسية قد فشلت " .
    Le Nicaragua soutient en outre que < < [l]es négociations diplomatiques ont échoué > > . UN وذكرت نيكاراغوا كذلك أن " المفاوضات الدبلوماسية قد فشلت " .
    Le Nicaragua soutient en outre que < < [l]es négociations diplomatiques ont échoué > > . UN وذكرت نيكاراغوا كذلك أن " المفاوضات الدبلوماسية قد فشلت " .
    Le Nicaragua soutient en outre que < < [l]es négociations diplomatiques ont échoué > > . UN وذكرت نيكاراغوا كذلك أن " المفاوضات الدبلوماسية قد فشلت " .
    Le Nicaragua soutient en outre que < < [l]es négociations diplomatiques ont échoué > > . UN وذكرت نيكاراغوا كذلك أن " المفاوضات الدبلوماسية قد فشلت " .
    Le Nicaragua soutient en outre que < < [l]es négociations diplomatiques ont échoué > > . UN وذكرت نيكاراغوا كذلك أن " المفاوضات الدبلوماسية قد فشلت " .
    Le Nicaragua soutient en outre que < < [l]es négociations diplomatiques ont échoué > > . UN وذكرت نيكاراغوا كذلك أن " المفاوضات الدبلوماسية قد فشلت " .
    Elle se demande si les organes élus de la nation s'intéressent aux questions des femmes, si le Gouvernement a l'intention de prendre des mesures provisoires spéciales pour la promotion des femmes et si les efforts consentis pour multiplier le nombre de femmes à des postes diplomatiques ont abouti. UN وتساءلت عما إذا كانت الهيئات المنتخبة في البلد تناقش قضايا المرأة وما إذا كانت الحكومة تُزمع اتخاذ تدابير خاصة ومؤقتة تعزز النهوض بمستوى المرأة وما إذا كانت الجهود الرامية إلى زيادة عدد النساء في المناصب الدبلوماسية قد تكللت بالنجاح.
    Le Nicaragua estime que < < la position adoptée par le Honduras a donné lieu à des affrontements répétés ainsi qu'à la saisie de part et d'autre de navires des deux pays dans la zone de la frontière en général et dans ses environs > > et que < < les négociations diplomatiques ont échoué > > . UN وتدعي نيكاراغوا أن الموقف الذي اتخذته هندوراس قد " أدى إلى مواجهات متكررة وحجز متبادل لسفن البلدين داخل وحول المنطقة الحدودية عامة " وأن " العلاقات الدبلوماسية قد منيت بالفشل " .
    En outre, l'opinion formulée dans le commentaire du paragraphe 2 de l'article 22 de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques avait aussi été adoptée par la Cour internationale de Justice dans l'Affaire relative au personnel diplomatique et consulaire des États-Unis à Téhéran C.I.J. Recueil 1980, p. 30, par. 61. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الرأي الذي أُخذ به في التعليق على الفقرة 2 من المادة 22 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية قد أخذت به أيضاً محكمة العدل الدولية في القضية المتعلقة بالموظفين الدبلوماسيين والقنصليين للولايات المتحدة في طهران(181).
    Au contraire, bon nombre de délégations ont estimé que tous les sujets relevant traditionnellement de la protection diplomatique avaient été examinés et que la Commission devait achever son étude le plus rapidement possible et, à tout le moins, avant la fin du présent quinquennat. UN بل على العكس، أعربت وفود كثيرة عن رأيها بأن كافة المواضيع التي تتصل تقليديا بمجال الحماية الدبلوماسية قد تم تناولها وأن على اللجنة أن تختتم دراستها لهذا الموضوع في أقرب وقت ممكن، وبالتأكيد في غضون السنوات الثلاث المتبقية من فترة السنوات الخمس الحالية.
    84. Ainsi, s'il était vrai que le droit de la protection diplomatique existait bien avant que la notion de droits de l'homme ne se soit imposée en droit international, les deux approches existaient en parallèle et leurs domaines potentiels respectifs ne se chevauchaient qu'en partie. UN ٨٤ - وأشير إلى أنه إذا كان من الصحيح أن قانون الحماية الدبلوماسية قد سبق ظهور حقوق اﻹنسان كمصطلح فني في القانون الدولي بفترة طويلة، فإن النهجين موجودان بصورة متوازية، ولا تتداخل إمكانات كل منهما إلا جزئيا.
    De toute manière, la diplomatie a cédé le pas devant la coercition. UN وعلى أية حال، فإن الدبلوماسية قد تراجعت أمام ممارسة الإكراه.
    En ce qui concerne la situation en Slavonie occidentale, je tiens à appeler votre attention sur le fait que le corps diplomatique s'est rendu aujourd'hui dans la région avec le Vice-Premier Ministre et le Ministre des affaires étrangères de la Croatie, M. Mate Granic. UN وفيما يتعلق بالحالة في سلوفينيا الغربية، أود أن ألفت انتباهكم الى أن الهيئة الدبلوماسية قد رافقت اليوم نائب رئيس وزراء كرواتيا ووزير خارجيتها، السيد ماتي غرانيتش، في جولة في المنطقة.
    Les représentants auprès de l'ONU sont peut-être trop éloignés des problèmes qu'ils doivent traiter, et la camaraderie de la vie diplomatique a peut-être émoussé leur sens critique. UN وربما يكون الممثلون لدى اﻷمم المتحدة بعيدين كل البعد عن المشاكل التي يكلفون بمعالجتها، وربما تكون زمالة الحياة الدبلوماسية قد خففت من حدة الحكم الانتقادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus