"الدبلوماسي في" - Traduction Arabe en Français

    • diplomatique à
        
    • diplomatique de
        
    • diplomatique dans
        
    • diplomatique en
        
    • diplomatique au
        
    • diplomatiques dans
        
    • diplomatique des
        
    • diplomatique sur
        
    • diplomatiques à
        
    • diplomatique d
        
    • diplomatique du
        
    • diplomatie
        
    • diplomate dans
        
    • diplomatique aux
        
    • poste à
        
    Actuellement mon pays a une présence diplomatique active dans la majorité des pays africains et ces derniers ont, à leur tour, renforcé leur présence diplomatique à Téhéran. UN ويتمتع بلدي حاليا بوجود دبلوماسي نشط في معظم البلدان الأفريقية، وقد عززت بدورها وجودها الدبلوماسي في طهران.
    Certains ont suggéré que l’enquête soit menée en présence de membres de la communauté diplomatique à Bagdad. UN كما اقترح بعض اﻷعضاء أن يجري التحقيق بحضور عدد من أعضاء السلك الدبلوماسي في بغداد.
    1962 Entré dans la carrière diplomatique de la République fédérale d'Allemagne. UN ١٩٦٢ التحق بالسلك الدبلوماسي في جمهورية ألمانيا الاتحادية.
    diplomatique de Genève de Jakob Kellenberger, UN بيان موجه إلى أعضاء السلك الدبلوماسي في جنيف
    Carrière diplomatique dans le corps diplomatique indien (1962-2000). UN تدرج في سلم السلك الدبلوماسي في وزارة الخارجية الهندية من عام 1962 حتى 2000.
    Notre expérience montre qu'une intervention diplomatique en temps voulu par le biais de négociations peut aboutir à au règlement pacifique de tout conflit. UN وتدل تجربتنا على أن التدخل الدبلوماسي في الوقت المناسب عن طريق المفاوضات يمكن أن يؤدي إلى تسوية سلمية لأي نزاع.
    A franchi un à un tous les degrés de la carrière diplomatique au Service extérieur jusqu'à sa nomination au poste d'ambassadrice en 1984 UN وتدرجت في جميع رتب السلك الدبلوماسي في المصالح الخارجية الأرجنتينية حتى نالت منصب سفيرة في عام 1984
    Il convient également de noter que le Gouvernement équatorien a laissé sa représentation diplomatique à Tel-Aviv. Fédération de Russie UN ٣ - وأخيرا، تجدر الملاحظة بأن حكومة إكوادور تحتفظ بتمثيلها الدبلوماسي في مدينة تل أبيب.
    Depuis lors, l’OUA a organisé nombre de séminaires, de réunions techniques et de conférences à l’intention de différents groupes cibles tels que la communauté diplomatique à Addis-Abeba. UN ومنذ ذلك الحين، قامت المنظمة بتنظيم العديد من الحلقات الدراسية، وحلقات العمل والمؤتمرات لمجموعات مستهدفة مختلفة، مثل المجتمع الدبلوماسي في أديس أبابا.
    Il a également rencontré des personnalités d'autres gouvernements intéressés, essentiellement des membres du corps diplomatique à Kaboul et à Islamabad. UN كما عقد رئيس البعثة اجتماعات مع مسؤولين من حكومات معنية أخرى على رأسهم أعضاء السلك الدبلوماسي في كابول وفي إسلام أباد.
    M. Fulci dit que c'est là le meilleur témoignage de la ferme volonté de l'Italie d'oeuvrer en faveur de la création de la Cour et de l'organisation de la Conférence diplomatique à Rome. UN وهذا يمثل أفضل شهادة على التزام بلده الكامل وغير المشروط بإنشاء المحكمة وتنظيم المؤتمر الدبلوماسي في روما.
    Des responsables du Tribunal et des représentants de la communauté diplomatique à La Haye assisteront à cette cérémonie. UN وسيحضر هذا الحفل مسؤولون من المحكمة وممثلون عن السلك الدبلوماسي في لاهاي.
    diplomatique de Genève de Jakob Kellenberger, UN بيان موجه إلى أعضاء السلك الدبلوماسي في جنيف
    Les membres sont convenus d'adresser une lettre au Doyen du corps diplomatique de Bagdad l'informant que le Comité resterait activement saisi de la question. UN واتفق على توجيه رسالة إلى عميد السلك الدبلوماسي في بغداد لإبلاغه أن الموضوع ما زال قيد نظر اللجنة الفعلي.
    Vu les résultats qui ont été obtenus jusqu'à présent, la délégation éthiopienne pense qu'il est possible de régler les questions en suspens avant la Conférence diplomatique de Rome. UN ونظرا لﻹنجازات المحققة حتى اﻵن، فإن وفده يعتقد بإمكانية حل المسائل المعلقة قبل المؤتمر الدبلوماسي في روما.
    Il ne devrait plus y avoir de raison d'exercer l'action diplomatique dans un tel cas, puisque la procédure engagée offre une élimination plus sûre des conséquences du fait illicite qui pourrait avoir été commis. UN ويجب ألاّ يكون هناك أساس لممارسة الإجراء الدبلوماسي في مثل هذه الحالة، حيث أن الإجراء المتخذ يكفل الاستبعاد، بطريقة مأمونة أكثر، لعواقب أي فعل غير مشروع ربما يكون قد ارتكب.
    Il était de l'intérêt de tous les membres de la communauté diplomatique, dans toutes les villes sièges des Nations Unies, de résoudre le problème des créances. UN وقال إن حل مشكلة المديونية هو في صالح جميع أعضاء المجتمع الدبلوماسي في مواقع اﻷمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم.
    En outre, un certain nombre d'organismes privés dispensent une formation à l'intention des membres de la communauté diplomatique en poste à Bonn. UN ويتيح عدد من منظمات القطاع الخاص للمجتمع الدبلوماسي في بون فرصا للتدريب.
    Nous établirons aussi des contacts avec le Conseil exécutif de transition, après sa création effective, car cela facilitera l'interaction diplomatique au moment opportun. UN وسنبدأ أيضا اتصالاتنا بالمجلس التنفيذي الانتقالي عندما يكتمل تشكيله ماديا، حتى نسهل التفاعل الدبلوماسي في الوقت الملائم.
    Ils ont également procédé à des consultations avec des organisations internationales, des organisations non gouvernementales internationales et des organisations non gouvernementales locales ainsi qu'avec des membres des milieux diplomatiques dans la République fédérale de Yougoslavie. UN كما أجرى أعضاء البعثة مشاورات مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، الدولية منها والمحلية، وأعضاء السلك الدبلوماسي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Il manquera cruellement à la communauté diplomatique des Nations Unies. UN إن المجتمع الدبلوماسي في الأمم المتحدة سيفتقده كثيرا.
    La Fédération de Russie décide de restreindre la liberté de circulation des membres du corps diplomatique sur tout le territoire de la Géorgie UN قرار الاتحاد الروسي تقييد حرية تنقل أعضاء السلك الدبلوماسي في جميع أراضي جورجيا
    Académie diplomatique brésilienne, programme d'études supérieures, thèse sur l'administration budgétaire et financière des services diplomatiques à l'étranger UN 1988 الأكاديمية الدبلوماسية البرازيلية، دورة دراسات عليا، أطروحة عن إدارة الميزانية والإدارة المالية في السلك الدبلوماسي في الخارج.
    fédérale d'Éthiopie, devant le corps diplomatique d'Addis-Abeba UN الوسط الدبلوماسي في أديس أبابا، والصادر في ١٩ أيار/
    1985 Cours de recyclage en économie destiné au personnel diplomatique, Académie diplomatique du Ministère des affaires étrangères (Moscou) UN ١٩٨٥ دورة التأهيل الاقتصادي للعاملين بالسلك الدبلوماسي في اﻷكاديمية الدبلوماسية لوزارة الخارجية
    Depuis son entrée dans la diplomatie en 1957, M. Djalal a mené une brillante carrière au service de la République dans le domaine des relations extérieures. UN التحق السفير جلال بالسلك الدبلوماسي في عام ١٩٥٧ وأظهر امتيازا منذ ذلك الحين في خدمة الجمهورية في مجال الشؤون الخارجية.
    23. L'objectif est de faire connaître aux participants leur nouveau cadre de travail. Il s'agit aussi de les aider à mieux comprendre les processus et techniques de négociation ainsi que le rôle d'un diplomate dans un cadre multilatéral. UN ٢٣ - الغرض من هذه اﻷنشطة التدريبية هو تعريف المشاركين ببيئة عملهم الجديدة؛ وترمي هذه اﻷنشطة أيضا إلى تحسين فهم المشاركين لعمليات وأساليب التفاوض فضلا عن الدور الدبلوماسي في إطار متعدد اﻷطراف.
    J'exercerai mes fonctions de Président avec détermination et persévérance, fort de mes deux décennies d'expérience au sein du corps diplomatique aux Nations Unies. UN وسأتولى هذه الرئاسة بعزيمة وإصرار من واقع خبرة في السلك الدبلوماسي في الأمم المتحدة على مدى عقدين من الزمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus