"الدخل الإجمالي" - Traduction Arabe en Français

    • revenu total
        
    • revenu brut
        
    • revenu global
        
    • recettes totales
        
    • revenus bruts
        
    • total de ses recettes
        
    • montant total des recettes
        
    • budget global de
        
    Le revenu total moyen par habitant en zone urbaine est le double de ce qu'il est en zone rurale. UN فمتوسط نصيب الفرد من الدخل الإجمالي في المناطق الحضرية يساوي ضعف متوسط نصيب الفرد من الدخل الإجمالي في المناطق الريفية.
    :: Le revenu total des ménages pendant l'année de l'enquête était d'environ 929,2 milliards de rands. UN :: بلغ الدخل الإجمالي للأُسر المعيشية خلال عام الاستقصاء قرابة 929.2 مليار راند.
    revenu brut des femmes en pourcentage de celui des hommesRevenu brut des femmes en pourcentage de celui des hommes UN الدخل الإجمالي للنساء كنسبة مئوية من الدخل الإجمالي للرجال
    La contribution payée par les employeurs est de 18 % du revenu brut, et celle payée par les assurés est de 8,5 % du revenu brut. UN وتبلغ مساهمة أرباب العمل 18 في المائة من الدخل الإجمالي بينما يدفع الشخص المؤمّن عليه 8.5 في المائة.
    Le travail informel assure des services utiles à la société et une proportion considérable du revenu global. UN فالعمل غير الرسمي يساهم اجتماعياً في توفير خدمات مفيدة ونسبة لا بأس بها من الدخل الإجمالي.
    Les recettes totales du FNUAP en 2005 ont été de 365,8 millions de dollars au titre des ressources ordinaires et 157,7 millions de dollars au titre du cofinancement. UN وبلغ الدخل الإجمالي للصندوق في عام 2005، 365.8 مليون دولار من الموارد العادية و 157.7 مليون دولار من ترتيبات التمويل المشترك.
    Cela signifiait que le revenu de la femme n'était plus ajouté au revenu total du mari pour l'évaluation annuelle. UN ويعني هذا ألا يُضَمَّن دخل الزوجة بعد الآن في الدخل الإجمالي للزوج من أجل التقييم السنوي.
    Une récente étude menée dans 71 pays indique qu'entre 1985 et 2006, la stagnation des salaires et le chômage élevé ont entraîné, pour 53 d'entre eux, une diminution de la part des salaires dans le revenu total. UN وفي الفترة بين عام 1985 وعام 2006، أدى ركود الأجور وارتفاع معدلات البطالة إلى انخفاض حصة الأجور في الدخل الإجمالي في 53 بلداً من أصل 71 بلداً، استناداً إلى بيانات عينة مؤخراً.
    En 2001, les 50 % des ménages les moins riches recevaient 22 % du revenu total alors que les 10 % les plus riches en recevaient 32 %. UN وفي عام 2001، كان أدنى 50 في المائة من الأسر المعيشية يحصل على 22 في المائة من الدخل الإجمالي بينما يحصل أعلى 10 في المائة من الأسر المعيشية على 32 في المائة منه.
    L'allocation versée aux familles démunies ayant des enfants est basée sur le minimum vital de 80 hryvnias par personne, c'est-à-dire que le revenu total de ces familles s'élève à 80 hryvnias par personne. UN وحدد البدل المخصص للأسر الفقيرة المعيلة لأطفال بمستوى أدنى مكفول قدره 80 هريفينا لكل فرد في عام 2002، أي أن الدخل الإجمالي لهذه الأسر أبقي عند مستوى 80 هريفينا لكل فرد من أفراد الأسرة.
    La réduction de la concentration des revenus est facilitée par la redistribution du revenu total par habitant et par quintile entre 2006 et 2011. UN 47 - ومما حد من تركز الدخل بين أياد قليلة، إعادة توزيع نصيب الفرد من الدخل الإجمالي حسب التقسيم الخمسي لمستويات الدخول.
    De plus, le montant de ce complément est actuellement calculé sur la base du revenu brut diminué de toutes les cotisations au régime d'assurance sociale (PRSI) et de tous les prélèvements dus. UN وعلاوة على ذلك، يتحدد حاليا استحقاق هذا الاستحقاق على أساس الدخل الإجمالي ناقصا منه أية اشتراكات من اشتراكات التأمين الاجتماعي والضرائب الواجبة السداد.
    En outre, le projet de loi sur la gratuité de l'aide juridictionnelle, actuellement devant le Parlement, ne prend en compte que le niveau de revenu brut. UN كما أشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن مشروع قانون المساعدة القانونية المجانية الجاري النظر فيه في الكونغرس لا يأخذ في الاعتبار سوي مستوى الدخل الإجمالي.
    L'Afghanistan est le premier producteur d'opium au monde et le revenu brut généré par cette culture est 9 à 10 fois supérieur à celui généré par le blé. UN وأفغانستان هي أكبر منتج للأفيون في العالم، ويبلغ الدخل الإجمالي من هذا المحصول 9 إلى 10 أضعاف الدخل من القمح على الأرض المروية.
    En 2009, le revenu brut par hectare de terre cultivée en pavot est tombé à 3 562 dollars alors qu'il était de 4 662 dollars en 2008, soit une diminution de 0,25 %. UN وفي عام 2009، تقلص الدخل الإجمالي للهكتار الواحد من الخشخاش بمقدار الربع ليصل إلى 562 3 دولارا للهكتار الواحد، بعد ما بلغ 662 4 دولارا للهكتار الواحد في عام 2008.
    Une autre conclusion était que les pays semblaient manifester une nette préférence pour l'imposition du revenu net plutôt que pour les retenues d'impôt sur le revenu brut. UN ومن الاستنتاجات الأخرى أن البلدان تفضل بدرجة كبيرة على ما يبدو فرض الضرائب على صافي الدخل بدلا من احتساب الضريبة على الدخل الإجمالي.
    139. Ces derniers temps, la structure des revenus monétaires de la population s'est considérablement transformée, modifiant du même coup celle du revenu global des ménages; son évolution correspond au développement de la petite entreprise et au processus de désétatisation. UN 139- وقد تغير هيكل الدخل للسكان تغيراً ملحوظاً في الآونة الأخيرة، مما أدى إلى تغيرات في هيكل الدخل الإجمالي للأسر المعيشية وهو أمر له علاقة ارتباطية بنمو نشاط تكوين المشاريع وعمليات إلغاء التأمين.
    La CARICOM a exhorté les pays à demander une révision des classifications des pays aux fins de l'aide publique au développement (APD), étant donné qu'un revenu global supérieur ne correspond pas nécessairement à des niveaux de pauvreté inférieurs. UN وذكر أن الجماعة الكاريبية حثت الدول على طلب مراجعة تصنيفات البلدان لأغراض المساعدة الإنمائية الرسمية، لأن ارتفاع الدخل الإجمالي لا يشير بالضرورة إلى انخفاض مستويات الفقر.
    En outre, les allocations pour les enfants de moins de trois ans sont payées à toutes les familles indépendamment de leur situation matérielle, et, pour les enfants plus âgées, de manière différenciée compte tenu du revenu global des familles. UN وفضلا عن ذلك تدفع إعانات الأطفال دون سن الثالثة إلى جميع الأسر بغض النظر عن حالتها المادية، وتدفع عن الأطفال الأكبر سنا بصورة متفاوتة حسب الدخل الإجمالي للأسر.
    70. En 2004, les recettes totales du HCR ont été de 1 001,2 millions dollars des États-Unis. UN 70 - وبلغ الدخل الإجمالي لعام 2004، 001.2 1 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية.
    La Malaisie se fonde sur trois concepts dans ses programmes de lutte contre la pauvreté : la pauvreté absolue, selon laquelle les revenus bruts mensuels du foyer se situent en dessous du seuil de pauvreté; la pauvreté extrême, qui correspond à des revenus bruts mensuels du foyer inférieurs au double du seuil de pauvreté; et la pauvreté relative, liée à l'inégalité de revenus entre divers groupes. UN 37 - وتستخدم ماليزيا ثلاثة مفاهيم للفقر في برامجها للقضاء على الفقر: الفقر المدقع، الذي يكون فيه الدخل الإجمالي الشهري للأسرة تحت خط الفقر؛ والفقر الشديد، الذي يكون فيه الدخل الإجمالي الشهري للأسرة تحت نصف خط الفقر؛ والفقر النسبي، المتصل بعدم تساوي المجموعات في الدخول.
    En 2006, le HautCommissariat a reçu 85,3 millions de dollars É.-U. sous forme de contributions volontaires, ce qui représentait plus des deux tiers du montant total de ses recettes − une augmentation de 17 millions de dollars É.-U. (soit près de 25 %) par rapport à l'année précédente. UN وفي عام 2006 أمَّنت المفوضية السامية مقدار 85.3 ملايين دولار من التبرعات استأثرت بأكثر من ثلثي الدخل الإجمالي - أي بزيادة مقدارها 17 مليون دولاراً من دولارات الولايات المتحدة (أو قرابة 25 في المائة) مقارنة بالسنة الماضية.
    D'après les informations partielles fournies par l'Office des forêts, le montant total des recettes pour les deux années se serait élevé à plus de 1,5 million de dollars. UN واستنادا إلى معلومات جزئية قدمتها هيئة التنمية الحرجية، فإن الدخل الإجمالي للسنتين بلغ أكثر من 000 500 1 دولار.
    Ces comités jouent également un rôle majeur en faisant connaître la Convention sur les droits de l'enfant et en veillant à son application dans ces pays, sans oublier l'importante contribution au budget global de l'UNICEF qui est la leur. UN كما أنها اضطلعت بدور رئيسي في التعريف باتفاقية حقوق الطفل وفي تنفيذها تنفيذا أفضل في تلك البلدان، إلى جانب مساهماتها الهامة في الدخل اﻹجمالي لليونيسيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus