"الدخل المتوسط الأدنى" - Traduction Arabe en Français

    • revenu intermédiaire de la tranche inférieure
        
    • revenu intermédiaire faible
        
    • revenus moyens
        
    Cette situation est d'autant plus grave que l'aide internationale fournie à la Namibie s'est amoindrie suite à son reclassement dans la catégorie des pays à revenu intermédiaire de la tranche inférieure. UN وتتفاقم هذه الحالة من جراء تناقص المعونة الدولية لناميبيا بسبب تصنيفها ضمن بلدان الدخل المتوسط الأدنى.
    Ainsi, entre pays à revenu intermédiaire de la tranche inférieure, le niveau des transferts de salaires par rapport au PIB a varié entre 22 % et 31 % en 2005. UN فقد سجلت بلدان الدخل المتوسط الأدنى أعلى مستوى من تدفقات التحويلات، حيث تراوح هذا المستوى بين 31 في المائة و 22 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2005.
    Alors que la prévalence la plus élevée de nourrissons et de jeunes enfants en surpoids se trouve dans les pays à revenu intermédiaire de la tranche supérieure, ce sont les pays à revenu intermédiaire de la tranche inférieure qui connaissent la croissance la plus rapide de ce groupe. UN وفي حين تلاحظ ظاهرة الوزن الزائد لدى الأطفال والصبيان في الفئة ذات الدخل المتوسط الأعلى، تُسجل أسرع نسبة لها في الفئة ذات الدخل المتوسط الأدنى.
    a revenu intermédiaire faible = RNB par habitant de 756 à 2 995 dollars. UN (أ) الدخل المتوسط الأدنى = نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي يتراوح بين 756 دولارا و 995 2 دولارا.
    Le programme s'adresse aux revenus moyens et faibles. UN ويستهدف البرنامج الأسر ذات الدخل المنخفض والأسر ذات الدخل المتوسط اﻷدنى.
    De 1998 à 2008, 30 des 35 pays en proie à des conflits armés étaient des pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire de la tranche inférieure. UN وخلال العقد الذي انتهي في عام 2008 كان 30 بلدا من البلدان الخمسة والثلاثين التي مرت بمنازعات مسلحة من البلدان ذات الدخل المنخفض أو الدخل المتوسط الأدنى.
    Pays à revenu intermédiaire de la tranche inférieure UN الدخل المتوسط الأدنى
    Dans ce groupe, les pays à revenu intermédiaire de la tranche inférieure ont vu leur part passer de 39 % à 44 % de l'aide totale entre 1980 et 2005. UN وضمن هذه الفئة، ارتفعت حصة بلدان الدخل المتوسط الأدنى من 39 في المائة إلى 44 في المائة من المجموع في الفترة بين عام 1980 وعام 2005().
    b Somme de l'APD accordée à des pays à revenu intermédiaire de la tranche inférieure et de la tranche supérieure. UN (ب) تمثل مجموع المساعدة المقدمة لبلدان الدخل المتوسط الأدنى والأعلى.
    Le PNUD a signalé uniquement une faible baisse entre les pays à faible revenu et les pays à revenu intermédiaire de la tranche inférieure, et une forte augmentation entre ces derniers et les pays à revenu intermédiaire de la tranche supérieure. UN وأفاد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن حدوث انخفاض ضئيل فقط بين البلدان ذات الدخل المنخفض والبلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى، وعن حدوث زيادة كبيرة بين البلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى والبلدان ذات الدخل المتوسط المرتفع.
    D'une façon générale, les pays les moins avancés ont obtenu en 2005 des résultats légèrement meilleurs que ceux des pays à faible revenu, mais plus mauvais que ceux enregistrés par les pays à revenu intermédiaire de la tranche inférieure et bien pires que ceux des pays à revenu intermédiaire de la tranche supérieure. UN وفي الإجمال، كان أداء أقل البلدان نموا، في عام 2005، مقارنة بمجموعات البلدان الأخرى، أفضل قليلا من أداء البلدان المنخفضة الدخل، ولكنه كان أسوأ من أداء البلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى وأسوأ كثيرا من أداء البلدان ذات الدخل المتوسط الأعلى.
    Soixante-six pour cent de notre population vit en deçà du seuil de pauvreté internationalement reconnu; et pourtant, le fait que notre pays soit classé parmi les pays à revenu intermédiaire de la tranche inférieure nous empêche d'accéder à un grand nombre des fonds et des ressources mis à la disposition des pays classés dans d'autres catégories. UN وتبلغ نسبة من يعيشون منا تحت خط الفقر المعترف به دوليا 66 في المائة من شعبنا. ومع ذلك فإن تصنيفنا ضمن بلدان الدخل المتوسط الأدنى يحرمنا من العديد من الأموال والموارد المتاحة للبلدان المدرجة في الفئات الأخرى.
    Elles sont classées par la Banque mondiale dans la catégorie des pays à revenu intermédiaire de la tranche inférieure, leur produit intérieur brut (PIB par habitant) s'élevant à 2 701 dollars en 2012 (prix courants). UN ويصنف البنك الدولي البلد ضمن شريحة البلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى حيث بلغ نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي 701 2 دولار أمريكي في عام 2012 (السعر الجاري).
    Le nombre d'enfants obèses est plus élevé dans les pays à revenu intermédiaire (tranches inférieure et supérieure) que dans les pays à revenu élevé et ce sont les pays à revenu intermédiaire de la tranche inférieure qui comptent le plus grand nombre de fumeurs parmi les hommes. UN 8 - تزيد معدلات بدانة الأطفال في البلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى والبلدان ذات الدخل المتوسط الأعلى عمّا هي عليه في البلدان مرتفعة الدخل، ويصل معدل المدخنين من الرجال إلى أعلى مستوى في البلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى.
    Une analyse de l'assistance donnée aux pays en fonction de leur niveau de revenu montrerait que le système des Nations Unies dépense 2,80 dollars par habitant dans les pays à faible revenu, soit deux fois plus que les dépenses par habitant dans les pays à revenu intermédiaire de la tranche inférieure (voir annexe III). UN 52 - ويبين تحليل للمساعدة المقدمة للبلدان المصنفة حسب مستوى الدخل فيها أن منظومة الأمم المتحدة تنفق 2.80 دولار لكل فرد في البلدان المنخفضة الدخل، أي أكثر من ضعف نصيب الفرد من نفقاتها في البلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى (انظر المرفق الثالث).
    La Jamaïque consacre de 4 à 5,5 % de son budget national aux soins de santé (le pourcentage recommandé est de 10 à 15 %) mais ne reçoit guère d'aide financière des donateurs car elle appartient à la catégorie des pays à revenu intermédiaire de la tranche inférieure. UN وتنفق جامايكا ما بين 4 و 5.5 في المائة من الميزانية الوطنية على الرعاية الصحية (تتراوح النسبة الموصى بها بين 10 و 15 في المائة) وهي، في الوقت ذاته، لا تستوفي شروط الحصول على قدر كبير من تمويل الجهات المانحة لأنها تقع في فئة البلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى.
    Les conditions maximales de remboursement offertes traditionnellement par le Club de Paris aux pays à revenus moyens sont de 10 ans, dont une période de franchise de 5 ans. UN أما الفترات التقليدية القصوى التي يقدمها نادي باريس للبلدان ذات الدخل المتوسط اﻷدنى بشأن تسديد ديونها فتبلغ ١٠ سنوات لاستحقاق الدين، بما في ذلك فترة سماح مدتها ٥ سنوات.
    Les pays à revenus moyens ayant bénéficié de ces conditions plus généreuses sont le Cameroun, la Côte d'Ivoire, la République dominicaine, l'Équateur, El Salvador, la Jamaïque, la Jordanie, le Maroc, le Nigéria, le Pérou et les Philippines. UN إن البلدان ذات الدخل المتوسط اﻷدنى التي تلقت هذه الشروط اﻷكثر سخاء تتضمن اﻷردن واكوادور وبيرو وجامايكا والجمهورية الدومينيكية والسلفادور والفلبين والكاميرون وكوت ديفوار والمغرب ونيجيريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus