"الدخل المنخفض أو" - Traduction Arabe en Français

    • revenu ou
        
    • revenu faible ou
        
    • revenus faibles ou
        
    • faibles revenus ou
        
    • à faible revenu et
        
    Tous les projets étaient réalisés dans des pays définis comme étant à faible revenu ou à revenu intermédiaire (tranche inférieure). UN ونُفِّذت كل المشاريع في بلدان صُنِّفت اقتصاداتها بوصفها اقتصادات الدخل المنخفض أو اقتصادات الدخل الذي يقل عن المتوسط.
    La réduction des dépenses se traduit de diverses manières, notamment par la réduction des subventions accordées aux personnes à faible revenu ou par l'abandon du contrôle des services fournis. UN وقد يتخذ خفض الإنفاق أشكالاً عديدة، كخفض الإعانات المقدمة للأشخاص ذوي الدخل المنخفض أو التخلي عن رصد تقديم الخدمات.
    Le même rapport établit un lien entre la mondialisation et l'augmentation des déversements de déchets à proximité d'habitations de groupes à faible revenu ou appartenant à des minorités et note que ce phénomène prend des dimensions importantes dans les pays en développement. UN ويربط التقرير نفسه بين العولمة وزيادة في إغراق النفايات البيئية بالقرب من منازل ذوي الدخل المنخفض أو الأقليات. ويلاحظ حدوث درجة كبيرة من الإغراق في البلدان النامية.
    En effet, les dettes dues aux institutions financières multilatérales représentent une proportion en augmentation de la dette d'APD des pays à revenu faible ou moyen de la tranche inférieure. UN وفعلا فإن الديون المستحقة للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف تمثل جزءا متزايدا من ديون المساعدة اﻹنمائية الرسمية للبلدان ذات الدخل المنخفض أو المتوسط من الشريحة الدنيا.
    Quatre-vingt-dix pour cent de ces décès prématurés sont survenus dans des pays à revenu faible ou intermédiaire. UN ونسبة 90 في المائة من هذه الوفيات السابقة لأوانها حدثت في البلدان ذات الدخل المنخفض أو المتوسط.
    211. Comme les membres des autres sociétés occidentales développées, les Mannois peuvent se procurer une nourriture suffisante et le système de sécurité sociale présenté plus haut au titre de l'article 9 permet à ceux qui ont des revenus faibles ou qui n'en ont pas d'obtenir les fonds nécessaires pour s'alimenter de façon satisfaisante. UN ومن خلال نظام الضمان الاجتماعي، المبين تحت المادة 9 أعلاه، يحصل الأشخاص ذوو الدخل المنخفض أو من ليس لديهم دخل على الأموال اللازمة لشراء الغذاء الكافي.
    Qui plus est, les effets sur les parents à faibles revenus ou travaillant à temps plein seront réduits au minimum. UN وفضلا عن ذلك، فإنه سيُحرص على إبقاء الآثار المترتبة على التخفيضات في أدنى الحدود بالنسبة للآباء والأمهات ذوي الدخل المنخفض أو الذين يعملون بدوام كامل.
    L'allégement de la dette des pays en développement à faible revenu ou à revenu intermédiaire était également une préoccupation clairement exprimée dans Action 21 qui recommandait l'adoption de mesures à cette fin. UN وكان تخفيف الديون للبلدان النامية ذات الدخل المنخفض أو المتوسط على السواء، شاغلا واضحا أيضا في جدول أعمال القرن ١٢، الذي يدعو الى اتخاذ تدابير لمعالجة هذه المشكلة.
    Pour des millions de personnes âgées vivant dans des pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire et travaillant dans le secteur informel, le travail jusqu'à un âge avancé est davantage une réalité permanente qu'un phénomène récent. UN وبالنسبة لملايين المسنين في البلدان ذات الدخل المنخفض أو المتوسط ممن يعملون في القطاع غير المنظّم فإن العمل في مراحل العمر المتأخرة قد أصبح حقيقة دائمة ولم يعد ظاهرة حديثة.
    Dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire, les ressources qui devraient être investies dans le développement sont consacrées au service de la dette, ce qui pose un grave problème. UN وقال إن الموارد في البلدان النامية ذات الدخل المنخفض أو المتوسط، التي كان يمكن استثمارها في التنمية تستخدم بدلا من ذلك في خدمة الديون، مما يشكل مشكلة خطيرة.
    En d'autres termes, les enfants dont les parents ont un faible revenu ou un bas niveau d'instruction ont plus de chances de pouvoir faire des études universitaires aux Pays-Bas que dans d'autres pays. UN وبعبارة أخرى، فإن احتمال التحاق أطفال الأسر ذات الدخل المنخفض أو أطفال الآباء المتدني مستواهم التعليمي بالتعليم العالي أكبر في هولندا مما هو في بلدان أخرى.
    À cet égard, il y a lieu de se féliciter de la création par la Banque mondiale du Fonds mondial pour la sécurité routière avec pour objectif de réduire les décès et les traumatismes dus aux accidents de la circulation routière dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire comme le mien. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن نرحب بإنشاء البنك الدولي للمرفق العالمي للسلامة على الطرق، بغية الحد من الوفيات والإصابات الناجمة عن حوادث الطرق في البلدان ذات الدخل المنخفض أو المتوسط، مثل بلدي.
    De 1998 à 2008, 30 des 35 pays en proie à des conflits armés étaient des pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire de la tranche inférieure. UN وخلال العقد الذي انتهي في عام 2008 كان 30 بلدا من البلدان الخمسة والثلاثين التي مرت بمنازعات مسلحة من البلدان ذات الدخل المنخفض أو الدخل المتوسط الأدنى.
    De surcroît, les autorités locales de pays à revenu élevé pourront faire connaître leur expérience et fournir des informations aux autorités locales de pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن للسلطات المحلية في البلدان ذات الدخل المرتفع أن تتبادل الخبرات مع السلطات المحلية في البلدان المتوسطة الدخل المنخفض أو المتوسط وتقدم لها المعارف.
    Les autorités fédérales et provinciales ont donc mis sur pied des programmes d'assistance juridique permettant aux personnes à faible revenu ou sans ressources de bénéficier d'une représentation légale et le Native Courtworker Program, dont le but est de faciliter l'accès à la justice aux aborigènes en matière pénale. UN ولذا قامت الحكومة الاتحادية والحكومات المحلية بوضع برامج، مثل المساعدة القانونية التي توفر تمثيلاً قانونياً لذوي الدخل المنخفض أو الفقراء وبرنامج موظفي المحاكم المحليين الذي يعزز فرص الوصول إلى القضاء أمام السكان الأصليين العاملين في القضاء الجنائي.
    Aucun pays fragile et à faible revenu ou touché par un conflit n'a atteint l'un quelconque des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 27 - ولم يحقق أي بلد من البلدان ذات الدخل المنخفض أو الظروف الهشة أو البلدان المتأثرة بالنزاعات، الأهداف الإنمائية للألفية بعد().
    Le remboursement étant subordonné au revenu, les emprunteurs à revenu faible ou nul ne sont pas obligatoirement astreints à rembourser. UN ويعفي نظام التسديد المقترضين ذوي الدخل المنخفض أو الذين لا دخل لهم من تسديد القروض.
    Seuls neuf pays à revenu faible ou intermédiaire affichaient un taux minimum de 50 % de jeunes ayant une bonne connaissance du virus et de la maladie. UN ولم تبلغ نسبة الشباب الذين لديهم معرفة شاملة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز 50 في المائة أو أكثر إلا في تسعة بلدان فقط من البلدان ذات الدخل المنخفض أو المتوسط.
    La loi de 1981 portant création de la Société pour le développement du logement (Housing Development Corporation Law) encourage la construction de logements en offrant des prêts aux résidents à revenu faible ou moyen. UN 45 - ينص قانون هيئة بناء المساكن الصادر عام 1981 على تشجيع بناء المساكن بتقديم القروض العقارية إلى المقيمين من الشرائح ذات الدخل المنخفض أو المتوسط.
    Le système commercial international doit aussi être restructuré pour apporter des conditions plus égales à la vaste majorité des pays en développement dont l'avenir dépend des revenus à l'exportation de rares produits de base, de même qu'aux pays à revenus faibles ou moyens. UN وينبغي إعادة هيكلة نظام التجارة الدولية بما يكفل تساوي شروط التنافس للأغلبية العظمى من البلدان النامية التي لا يزال مصيرها يرتبط ارتباطا وثيقا بالدخل المتأتي من تصدير عدد محدود من السلع، وكذلك بالنسبة للبلدان ذات الدخل المنخفض أو المتوسط.
    La mise en place de fonds de garantis pour accéder aux crédits logements a permis en 2011 environ 72438 emprunts en faveur de personnes à revenus faibles ou irréguliers, soit 11 Milliards DH et 6592 crédits de plus de 2 milliards DH pour les salariés, les fonctionnaires, les militaires, les professions libérales et les résidant à l'étranger. UN وسمح إنشاء صندوق ضمان للوصول إلى قروض السكن في عام 2011 بإنجاز حوالي 438 72 عملية اقتراض لصالح الأشخاص ذوي الدخل المنخفض أو غير المنتظم، أي ما يعادل 11 مليار درهم و592 6 قرضاً بمبلغ يزيد عن ملياري درهم للعاملين بأجر، والموظفين، والجنود، وأصحاب المهن الحرة، والمقيمين في الخارج.
    On espère qu'il résoudra le problème des personnes précédemment jugées < < difficiles > > à assurer, à savoir ceux qui disposent de faibles revenus ou qui ont de graves problèmes de santé. UN والأمل معقود على أن يعالج النظام الجديد مسألة ' ' من كان يصعب تأمينهم``. أي ذوي الدخل المنخفض أو ذوي المشاكل الصحية المستعصية(50).
    Si l'évolution des stratégies de gestion de la dette a contribué à améliorer la situation des pays en développement, nombre de pays du Sud, et spécialement des pays à faible revenu et à revenu moyen, demeurent néanmoins en difficultés. UN وذكر أن التطورات في استراتيجيات إدارة الديون قد أسهمت في تحسين الحالة في البلدان النامية، لكن بلدانا كثيرة في الجنوب، خاصة البلدان ذات الدخل المنخفض أو المتوسط، لا تزال مع ذلك تواجه صعوبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus