"الدخل والعمالة" - Traduction Arabe en Français

    • revenus et d'emplois
        
    • revenu et d'emploi
        
    • revenus et l'emploi
        
    • revenus et des emplois
        
    • revenu et l'emploi
        
    • revenu et à l'emploi
        
    • du revenu et emploi
        
    • revenus et emplois
        
    Les crises récurrentes et multiples ont souligné l'importance de la protection sociale comme un régulateur contre les chutes soudaines de revenus et d'emplois. UN وقد أبرزت الأزمات المتعددة والمتكررة أهمية الحماية الاجتماعية كعازل لمكافحة الانخفاض المفاجئ في الدخل والعمالة.
    Documentation didactique sur la création de revenus et d'emplois pour les groupes vulnérables, en particulier les jeunes UN مواد تدريبية حول توليد الدخل والعمالة للفئات المستضعفة، مع تركيز خاص على عمالة الشباب
    Résumé La compétitivité est considérée par tous les pays comme une condition préalable au maintien de niveaux élevés de revenu et d'emploi. UN إن القدرة التنافسية في نظر كافة البلدان شرط أساسي من أجل الحفاظ على مستويات عالية من الدخل والعمالة.
    Les buts spécifiques étaient d'accroître les revenus et l'emploi des bénéficiaires primaires et de renforcer la notion d'équité entre les sexes ainsi que la nécessité d'intégrer une dimension féminine chez le personnel du Ministère de l'agriculture, des affaires terrestres et maritimes. UN وكانت الأهداف المحددة هي زيادة الدخل والعمالة للمستفيدين الرئيسيين وزيادة الوعي بالقضايا الجنسانية والقضايا المتعلقة بكلٍ من الجنسين على حدة بين العاملين في وزارة الزراعة والأراضي والشؤون البحرية.
    Ce programme contribuera à renforcer le dialogue entre le secteur public et le secteur privé, et à générer des revenus et des emplois. UN ومن شأن ذلك البرنامج أن يساعد على دعم الحوار بين القطاعين العام والخاص وعلى توليد الدخل والعمالة.
    49. Certes, il ne faut pas s'attendre à ce que les activités des PME soient très rémunératrices, mais il n'en vaut pas moins la peine de noter que leurs opérations ont un effet stabilisateur sur le revenu et l'emploi. UN 49- وفي حين ينبغي أن لا تكون هناك توقعات بعوائد كبيرة من أنشطة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، فإن ما تتركه عملياتها من أثر في تثبيت الدخل والعمالة يظل جديراً بالذكر مع ذلك.
    Les pays en développement et les pays en transition ayant répondu rangeaient les questions liées au revenu et à l'emploi dans les domaines prioritaires. UN واعتبر عدد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مسألة الدخل والعمالة من بين الميادين التي تحظى بالأولوية.
    De nombreux pays ont fait valoir que le secteur touristique pouvait être un moteur important du développement économique pour bien des États en développement, étant donné sa contribution potentielle à la création de revenus et d’emplois. UN ٥ - وشددت بلدان عديدة على أن بوسع قطاع السياحة أن يكون محركا رئيسيا للتنمية الاقتصادية في بلدان نامية عديدة نظرا ﻹمكانياته الواسعة في المساعدة في توليد الدخل والعمالة.
    De nombreux pays ont fait valoir que le secteur touristique pouvait être un moteur important du développement économique pour bien des États en développement, étant donné sa contribution potentielle à la création de revenus et d’emplois. UN ٦٢ - وشددت بلدان عديدة على أن بوسع قطاع السياحة أن يكون محركا رئيسيا للتنمية الاقتصادية في بلدان نامية عديدة نظرا ﻹمكانياته الواسعة في المساعدة في توليد الدخل والعمالة.
    À cet égard, la CESAP a entrepris, avec le soutien financier du Gouvernement japonais, de mettre en œuvre un projet visant à renforcer la création de revenus et d'emplois en faveur des groupes vulnérables. UN وشرعت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في هذا الصدد في تنفيذ مشروع لتعزيز توليد الدخل والعمالة للفئات الضعيفة من خلال تمويل مقدم من حكومة اليابان.
    Les pays en développement se sont ressentis de l'effondrement du commerce mondial, de l'inversion brutale des apports de capitaux privés, de la chute des prix des produits de base et du ralentissement des envois de fonds, ainsi que des pertes de revenus et d'emplois dues à la contraction de l'activité économique mondiale. UN وتضررت البلدان النامية جراء الانهيار الحاصل في التجارة العالمية، والانتكاس الحاد في التدفقات الداخلة لرؤوس الأموال الخاصة، وهبوط أسعار السلع الأساسية، وتباطؤ تدفقات التحويلات المالية، وكذلك جراء فقدان الدخل والعمالة نتيجة انكماش النشاط الاقتصادي العالمي.
    Services consultatifs visant à renforcer les capacités et le savoir-faire des gouvernements des pays insulaires du Pacifique, en particulier les moins avancés, en matière d'application de techniques de création de revenus et d'emplois recommandées pour les groupes vulnérables, en particulier les jeunes UN تقديم الخدمات الاستشارية لبناء القدرات والدراية الفنية فيما بين حكومات جزر المحيط الهادئ، ولا سيما أقل البلدان نموا، بشأن تطبيق الممارسات الجيدة بالنسبة لتوليد الدخل والعمالة للفئات المستضعفة، مع التركيز بشكل خاص على عمالة الشباب
    Dans chaque région les services en matière de revenu et d'emploi sont assurés par un réseau de centres de service où les clients rencontrent directement les gestionnaires de dossiers. UN وفي كل إقليم، تقدم إعانات الدخل والعمالة عن طريق شبكة من مكاتب الخدمة المركزية، يقابل فيها العملاء المسؤولين عن حالتهم وجها لوجه.
    1. La compétitivité est considérée par tous les pays comme une condition préalable au maintien d'un niveau élevé de revenu et d'emploi. UN 1- إن القدرة التنافسية في نظر كافة البلدان شرط أساسي من أجل الحفاظ على مستويات عالية من الدخل والعمالة.
    Si les revenus et l'emploi constituaient pour la plupart des pays une source de problèmes, c'est le logement qui était le plus souvent cité à ce titre par les pays en développement. UN وفي حين أن مجال الدخل والعمالة هو مجال يشكل صعوبة بصفة مشتركة بالنسبة لمعظم الجهات التي ردت، فإن الإسكان يشكل أكثر المشاكل تواترا بالنسبة للبلدان النامية.
    La FAO prépare pour certains pays en développement des profils sur les inégalités sociales et entre hommes et femmes en se concentrant sur la diversification des revenus et l'emploi rural. UN 69 - وتضطلع الفاو بإعداد موجزات قطرية لبلدان نامية مختارة عن أوجه عدم المساواة الاجتماعية وبين الجنسين، مع التركيز على تنويع مصادر الدخل والعمالة الريفية.
    Ce faisant, le CCI mettra également l'accent sur le développement des exportations fondées sur la production rurale afin de contribuer à alléger la pauvreté et à générer des revenus et des emplois dans les zones rurales. UN وفي الوقت ذاته، سيشدد مركز التجارة الدولية على تنمية الصادرات ذات القاعدة الريفية كمساهمة في التخفيف من حدة الفقر وتوليد الدخل والعمالة في المناطق الريفية.
    Ce faisant, le CCI mettra également l'accent sur le développement des exportations fondées sur la production rurale afin de contribuer à alléger la pauvreté et à générer des revenus et des emplois dans les zones rurales. UN وفي الوقت ذاته، سيشدد مركز التجارة الدولية على تنمية الصادرات ذات القاعدة الريفية كمساهمة في التخفيف من حدة الفقر وتوليد الدخل والعمالة في المناطق الريفية.
    De tels investissements peuvent non seulement avoir des effets positifs directs sur le revenu et l'emploi, mais aussi attirer l'investissement privé, contribuant ainsi à accélérer et à soutenir le rythme de croissance nécessaire à l'élimination de l'extrême pauvreté et de la faim visée par l'OMD no 1. UN وهذه الاستثمارات لا تنطوي على إمكانات زيادة الدخل والعمالة زيادة مباشرة، فحسب، بل إنها تؤدي أيضاً إلى استقطاب الاستثمارات الخاصة، بما يساعد على تسريع النمو والمحافظة عليه بالمعدلات اللازمة للقضاء على الفقر المدقع والجوع، على النحو المبين في الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Inégalités de revenus et emplois vulnérables dans 87 pays et régions en 2005 UN التفاوت في الدخل والعمالة الهشة، 87 من البلدان والمناطق، عام 2005

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus