"الدخول إلى بلده" - Traduction Arabe en Français

    • d'entrer dans son propre pays
        
    21. En aucun cas un individu ne peut être privé arbitrairement du droit d'entrer dans son propre pays. UN " 21 - ولا يجوز بأي حال حرمان شخص ما تعسفاً من حق الدخول إلى بلده.
    160. Le paragraphe 4 de l'article 12 dispose que nul ne peut être arbitrairement privé du droit d'entrer dans son propre pays. UN 160- وتنص الفقرة 4 من المادة 12 من العهد على أنه لا يجوز حرمان أحد تعسفاً من حق الدخول إلى بلده.
    Cet article prévoit que nul ne peut être arbitrairement privé du droit d'entrer dans son propre pays. UN وينص هذا العهد على ألا يحرم أحد، بصورة تعسفية، من حق الدخول إلى بلده.
    Cet article prévoit que nul ne peut être arbitrairement privé du droit d'entrer dans son propre pays. UN وينص هذا العهد على ألا يحرم أحد، بصورة تعسفية، من حق الدخول إلى بلده.
    143. Le paragraphe 4 de l'article 12 prévoit que nul ne peut être arbitrairement privé du droit d'entrer dans son propre pays. UN 143- تنص الفقرة 4 من المادة 12 من العهد على أنه لا يجوز حرمان أحد، تعسفاً، من حق الدخول إلى بلده.
    21. En aucun cas un individu ne peut être privé arbitrairement du droit d'entrer dans son propre pays. UN " 21- ولا يجوز بأي حال حرمان شخص ما تعسفاً من الحق في الدخول إلى بلده.
    < < Le paragraphe 4 de l'article 12 du Pacte international dispose que " [n]ul ne peut être arbitrairement privé du droit d'entrer dans son propre pays " . UN ' ' فالفقرة 4 من المادة 12 من عهد الأمم المتحدة تنص على أنه ' لا يجوز حرمان أحد تعسفا من حق الدخول إلى بلده`.
    19. Le droit d'une personne d'entrer dans son propre pays reconnaît l'existence d'une relation spéciale de l'individu à l'égard du pays concerné. UN 19- إن حق الشخص في الدخول إلى بلده يعترف بعلاقة الشخص الخاصة بذلك البلد.
    21. En aucun cas un individu ne peut être privé arbitrairement du droit d'entrer dans son propre pays. UN 21- ولا يجوز بأي حال حرمان شخص ما تعسفاً من الحق في الدخول إلى بلده.
    Le Comité considère que les cas dans lesquels la privation du droit d'une personne d'entrer dans son propre pays pourrait être raisonnable, s'ils existent, sont rares. UN وترى اللجنة أنه قلَّما تكون هناك ظروف - إذا وجدت أصلاً - يمكن أن تعتبر معقولة لحرمان شخص ما من الدخول إلى بلده.
    Le droit d'une personne d'entrer dans son propre pays reconnaît l'existence d'une relation spéciale de l'individu à l'égard du pays concerné. UN 19 - إن حق أي شخص في الدخول إلى بلده يبين العلاقة الخاصة بين ذلك الشخص وذلك البلد.
    504. Le paragraphe 4 de l'article 12 du Pacte dispose que nul ne peut être arbitrairement privé du droit d'entrer dans son propre pays. UN ٥٠٤ - تنص الفقرة ٤ من المادة ١٢ من العهد على أنه لا ينبغي أن يحرم فرد تعسفا من حق الدخول إلى بلده.
    Le Comité considère que les cas dans lesquels la privation du droit d'une personne d'entrer dans son propre pays pourrait être raisonnable, s'ils existent, sont rares. UN وترى اللجنة أنه قلَّما تكون هناك ظروف - إذا وجدت أصلاً - يمكن أن تعتبر معقولة لحرمان شخص ما من الدخول إلى بلده.
    12.3 L'article 12 du Pacte n'admet pas les exils forcés puisqu'il dispose que nul ne peut être arbitrairement privé du droit d'entrer dans son propre pays. UN 12-3 وتحظر المادة 12 من العهد النفي قسراً بما أنها تنص على أنه لا يجوز حرمان أي فرد تعسفاً من حق الدخول إلى بلده.
    382. Nul ne peut être arbitrairement privé du droit d'entrer dans son propre pays. UN 383- لا يجوز حرمان أحد، تعسفاً، من حق الدخول إلى بلده.
    De même, le paragraphe 4 de l'article 12 dispose que nul ne peut être arbitrairement privé du droit d'entrer < < dans son propre pays > > . UN كما أن الفقرة 4 من المادة 12 من العهد تنص على أنه لا يجوز حرمان أحد، تعسفاً، من حق الدخول " إلى بلده " .
    19. Le droit d'une personne d'entrer dans son propre pays reconnaît l'existence d'une relation spéciale de l'individu а l'égard du pays concerné. UN 19- إن حق الشخص في الدخول إلى بلده يعترف بعلاقة الشخص الخاصة بذلك البلد.
    21. En aucun cas un individu ne peut être privé arbitrairement du droit d'entrer dans son propre pays. UN 21- ولا يجوز بأي حال حرمان شخص ما تعسفاً من الحق في الدخول إلى بلده.
    Le Comité considère que les cas dans lesquels la privation du droit d'une personne d'entrer dans son propre pays pourrait être raisonnable, s'ils existent, sont rares. UN وترى اللجنة أنه قلَّما تكون هناك ظروف - إذا وجدت أصلاً - يمكن أن تعتبر معقولة لحرمان شخص ما من الدخول إلى بلده.
    19. Le droit d'une personne d'entrer dans son propre pays reconnaît l'existence d'une relation spéciale de l'individu а l'égard du pays concerné. UN 19- إن حق الشخص في الدخول إلى بلده ينطوي على اعتراف بعلاقة الشخص الخاصة بذلك البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus