Il en a résulté une compensation partielle des pertes de revenus agricoles, consécutives aux destructions provoquées par le cyclone; | UN | وأسفر ذلك عن تعويض، جزئي للخسارة المترتبة على فقدان الدخول الزراعية التي نجمت عن التدمير الذي سببه الاعصار؛ |
L'augmentation de la production et la hausse des cours des produits de base ont donné lieu à un accroissement des revenus agricoles qui, à son tour, a stimulé la production d'articles manufacturés. | UN | وعملت زيادة الناتج وتحسن أسعار السلع الأساسية على زيادة الدخول الزراعية وهذا بدوره نشّط إنتاج السلع المصنعة. |
Nos agriculteurs sont plus que prêts à fournir ce qui se fait de mieux aux marchés internationaux et il est à noter que les revenus agricoles sont la clef de voûte du développement pour nos communautés rurales. | UN | ومزارعونا على أهبة الاستعداد لتقديم أفضل المنتجات للأسواق الدولية. ويجدر التنويه بأن الدخول الزراعية تشكل حجر الزاوية في تنمية مجتمعاتنا الزراعية. |
L'objectif général est d'introduire des changements structurels majeurs dans le secteur agricole afin de maximiser l'emploi, d'accroître les revenus agricoles et ruraux, d'améliorer la qualité des sols et des eaux et de promouvoir un système de production agricole viable. | UN | الهدف الكُلي هو إحداث تغير هيكلي رئيسي في القطاع لزيادة العمالة إلى أقصى حد ممكن، وتعزيز الدخول الزراعية والريفية، وتحسين نوعية التربة والمياه، والعمل على إيجاد منظومة مستدامة للإنتاج الزراعي. |
L'accroissement des revenus agricoles entraîne une augmentation des dépenses courantes de consommation des ménages et de leur patrimoine, tout en créant une demande de biens et de services qui stimule l'emploi et accroît les revenus dans le secteur non agricole. | UN | وزيادة الدخول الزراعية تزيد الاستهلاك الحالي للأسر وتزيد أرصدة الأسر في المدى الطويل. كما أنها تولد طلبا على السلع والخدمات، وهو ما يساعد على زيادة فرص العمل وزيادة الدخول في المجالات غير الزراعية. |
De même, l'Éthiopie a bénéficié d'un appui à la mise en place d'institutions innovantes, sa Bourse de commerce ayant, grâce à l'aide du PNUD, contribué à la création de marchés plus efficaces et plus équitables pour les produits agricoles et à l'augmentation des revenus agricoles. | UN | وعلى نحو مماثل، شوهد دعم للمؤسسات المبتكرة النامية في إثيوبيا، حيث أسهم الدعم الذي قدمه البرنامج الإنمائي لبورصة السلع الأساسية في البلد في إنشاء أسواق أكثر كفاءة وإنصافاً للإنتاج الزراعي، مما أدى إلى زيادة الدخول الزراعية. |
Des biocarburants, souvent issus de résidus agricoles ou agro-industriels, pourraient être utilisés en remplacement de combustibles fossiles et améliorer en même temps les revenus agricoles. | UN | هذا وإن وقود الكتلة الأحيائية، المستمد في كثير من الحالات من المخلفات الزراعية أو الزراعية-الصناعية، هو بديل محتمل للوقود الأحفوري ومن شأنه أن يسهم في الدخول الزراعية أيضا. |
b) Création d'emplois non agricoles et amélioration des revenus agricoles | UN | (ب) تهيئة فرص عمل خارج المزارع وتحسين الدخول الزراعية |
revenus agricoles | UN | الدخول الزراعية |
De façon à pouvoir prendre des décisions fondées sur des données scientifiques, il est nécessaire d'effectuer un audit des effets de la libéralisation du commerce des produits alimentaires, et notamment de leurs effets sur les revenus agricoles, la sécurité alimentaire, les pratiques culturales, la biodiversité et les indicateurs environnementaux, avant de conclure des accords afin de réorganiser le commerce des denrées alimentaires. | UN | من أجل اتخاذ القرارات على أساس (علمي) أدلة يجب الاضطلاع بمراجعة كاملة لما لتحرير التجارة من أثر في المواد الغذائية، مع مراعاة آثار تحرير التجارة في الدخول الزراعية والأمن الغذائي والممارسات الزراعية والتنوع الإحيائي والمؤشرات البيئية قبل أخذ الموافقات على مواصلة إعادة تنظيم التجارة في الأغذية. |
L'objectif global du projet consiste à renforcer les organisations d'agriculteurs afin d'accroître les revenus agricoles et de réduire la vulnérabilité des petits producteurs (en particulier des plus pauvres d'entre eux) en facilitant leur accès à une gamme de services et à la technologie appropriée. | UN | ويتمثل هدف المشروع عموماً في تعزيز منظمات المزارعين من أجل تحسين الدخول الزراعية وتقليل تعرض صغار المنتجين للمخاطر (وخاصة أفقرهم) من خلال تيسير إمكانية حصولهم على مجموعة من الخدمات وعلى التكنولوجيا المناسبة. |