"الدخول المنخفضة" - Traduction Arabe en Français

    • à faible revenu
        
    • faibles revenus
        
    • revenus faibles
        
    • revenu faible
        
    • modestes
        
    • revenu explique
        
    • revenu et
        
    :: Les citoyens à faible revenu de tout État de l'Union européenne ont droit à une assistance juridique. UN :: المواطنون من ذوي الدخول المنخفضة في أي دولة عضو بالاتحاد الأوروبي من حقهم الحصول على مساعدة قانونية.
    Dans le cadre de ce programme, plus de 1,87 million de dollars ont été accordés sous forme de prêts à des familles à faible revenu et à de petits entrepreneurs, dont des femmes. UN ومنح برنامج دعم المجتمعات المحلية بالائتمانات البالغة الصغر قروضاً تزيد على 1.87 مليون دولار إلى تشكيلة من الأسر ذات الدخول المنخفضة وصغار منظمي المشاريع، بمــن فيهــم النســـاء.
    Les parents ayant de faibles revenus ont de plus en plus besoin de l'aide de la société pour se libérer du travail à temps plein. UN والوالدان من ذوي الدخول المنخفضة بحاجة متزايدة لمساعدة من المجتمع لكي يتفرغا للعمل كل الوقت.
    Ces logements sont destinés aux personnes à faibles revenus qui n'ont pas les moyens de se faire construire une maison. UN والمراد من هذه المجمعات مساعدة أصحاب الدخول المنخفضة الذين لا يستطيعون تشييد منازل فردية.
    Il s'adresse à des personnes ayant des revenus faibles ou modestes et l'aide peut être fournie gracieusement ou moyennant une contribution financière de l'intéressé. UN والمخطط موجه إلى أصحاب الدخول المنخفضة والمتواضعة ويمكن منحه بالكامل أو رهناً بمساهمة مالية من الفرد.
    Le Gouvernement offre un programme de garantie des prêts hypothécaires aux personnes ayant un revenu faible ou moyen. UN وتقوم الحكومة بضمان القروض العقارية لسكن ذوي الدخول المنخفضة والمتوسطة.
    Cette faiblesse du revenu explique une capacité très limitée d'épargner et d'investir, les plus grandes difficultés à obtenir des soins de santé, et donc un risque élevé de maladie, une mobilité géographique et professionnelle très limitée, et un accès très restreint à l'éducation, l'information et la formation. UN وتستتبع الدخول المنخفضة قدرة محدودة على التوفير والاستثمار، ووسائل محدودة في الحصول على الخدمات الصحية ومن ثم ارتفاع درجة تعرض اﻷشخاص للمرض، وقيود على إمكانية التحرك بين الوظائف والمواقع؛ وقدرة محدودة على الحصول على التعليم، والمعلومات والتدريب.
    Dans le monde entier, les investissements dans la recherche agricole et dans l'éducation des agriculteurs à faible revenu diminuent. UN وثمة تناقص على الصعيد العالمي في الاستثمارات في البحوث الزراعية وكذلك في التثقيف الزراعي للمزارعين ذوي الدخول المنخفضة.
    Le ministère de la santé finance les services qui sont assurés indépendamment à des catégories à faible revenu. UN وتموّل وزارة الصحة الخدمات التي يقدمها القسم الحر لذوي الدخول المنخفضة.
    11.37 En 2003, le Gouvernement australien a introduit le programme de co-contribution aux pensions de retraite pour aider les personnes à faible revenu à épargner en vue de leur retraite. UN وفي عام 2003، وضعت الحكومة الأسترالية خطة للمساهمة المشتركة الخاصة بالإحالة للتقاعد لمساعدة الأشخاص ذوي الدخول المنخفضة على الادخار من أجل إحالتهم إلى التقاعد.
    Un certain nombre de projets permettent de soutenir des activités de portée restreinte, dont celles des organisations non gouvernementales et des associations communautaires au profit de groupes à faible revenu, et contribuent à atténuer la pauvreté. UN ويقدم عدد من المشاريع مساعدات لﻷنشطة الصغيرة، بما في ذلك اﻷنشطة التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية والفئات على مستوى القاعدة مما يفيد الفئات ذات الدخول المنخفضة ويسهم في تخفيف حدة الفقر.
    D'autres facteurs sont l'absence de contrôle sur le marché des terrains qui est hautement spéculatif et l'insuffisance des infrastructures et de l'offre de logements notamment pour les personnes à faible revenu. UN والعوامل اﻷخرى تشتمل على سوق لﻷراضي لا يخضع للرقابة ويتميز بشدة المضاربة، وعدم كفاية خدمات تسليم البنية الاساسية، وعدم كفاية عرض المساكن، وخاصة ﻷصحاب الدخول المنخفضة.
    Le premier projet exécuté dans le cadre de cette politique est le projet de développement immobilier, conçu pour faire face aux difficultés de logement que connaissent les habitants des îles à faible revenu. UN ويتمثل أول المشاريع المزمع تنفيذها في إطار هذه السياسة في مشروع تشييد المساكن، الذي يرمي إلى التصدي لما يواجهه سكان جزر تركس وكايكوس ذوو الدخول المنخفضة من صعوبات في الإسكان.
    Cela a permis de faciliter l'accès au crédit et de privilégier les travailleurs à faibles revenus. UN وساعد على تحسين الحصول على الائتمانات، خاصة للعاملين ذوي الدخول المنخفضة.
    Le Gouvernement fournit une aide au logement aux personnes à faibles revenus. Des femmes sont titulaires de deux tiers des nouvelles locations. UN 440 - وتقدِّم الحكومة إلى ذوي الدخول المنخفضة المساعدة في مجال الإسكان وثلثي الإيجارات الجديدة من نصيب المرأة.
    203. Ainsi, le nombre de ce type de familles continue à augmenter, et la situation difficile de celles qui ont de faibles revenus reste un sujet préoccupant. UN 203- وهكذا، فإن عدد هذه الأسر في زيادة مستمرة. كما أن محنة ذوي الدخول المنخفضة ما زالت مثيرة للقلق.
    Fire Island, All Saints, Liberta, Bolan et Crab Hill ont été déclarées zones sinistrées en raison des dégâts considérables subis par les populations à revenus faibles et moyens qui y habitaient. UN واعلن اعتبار مناطق فاير آيلند، وأول سينتس، وليبرتا، وبولان، وكراب هيل مناطق منكوبة نتيجة لﻷضرار الواسعة النطاق التي لحقت باﻷحياء السكنية ذات الدخول المنخفضة والمتوسطة.
    Ces démarches ont en outre méconnu l'importance de l'organisation sociale dans la fourniture de services aux personnes à revenus faibles et souvent irréguliers. UN كما أغفلت هذه النهج أهمية المنظمات الاجتماعية في توفير الخدمات للسكان ذوي الدخول المنخفضة وغير المنتظمة في الغالب.
    Le Gouvernement offre un programme de garantie des prêts hypothécaires aux personnes ayant un revenu faible ou moyen. UN 46 - وتقوم الحكومة بضمان القروض العقارية لسكن ذوي الدخول المنخفضة والمتوسطة.
    Le Gouvernement offre un programme de garantie des prêts hypothécaires aux personnes ayant un revenu faible ou moyen. UN ٥١ - وتقوم الحكومة بضمان القروض الرهنية العقارية لسكن ذوي الدخول المنخفضة والمتوسطة.
    Ces tendances positives se sont également retrouvées dans l'augmentation de la demande de biens de consommation, émanant en particulier des familles aux revenus les plus modestes. UN وتعكس هذه الاتجاهات اﻹيجابية أيضا الزيادة في الطلب على السلع الاستهلاكية، وبصفة خاصة بين اﻷسر ذات الدخول المنخفضة جدا.
    Cette faiblesse du revenu explique une capacité très limitée d'épargner et d'investir, les plus grandes difficultés à obtenir des soins de santé, et donc un risque élevé de maladie, une mobilité géographique et professionnelle très limitée, et un accès très restreint à l'éducation, l'information et la formation. UN وتستتبع الدخول المنخفضة قدرة محدودة على التوفير والاستثمار، ووسائل محدودة في الحصول على الخدمات الصحية ومن ثم ارتفاع درجة تعرض اﻷشخاص للمرض، وقيود على إمكانية التحرك بين الوظائف والمواقع، وقدرة محدودة على الحصول على التعليم، والمعلومات والتدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus