ii) Nombre d'initiatives de suivi menées par les organisations régionales, notamment d'études régionales sur la violence à l'encontre des enfants | UN | ' 2` عدد مبادرات الرصد التي تتخذها المنظمات الإقليمية، بما في ذلك الدراسات الإقليمية المتعلقة بالعنف ضد الأطفال |
Apporter un appui à la préparation d'autres documents techniques tels que les études régionales relevant du mandat du PNUD; | UN | تقديم الدعم إلى الورقات التقنية الأخرى، مثل الدراسات الإقليمية التي تخص ولاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Maîtrise de lettres en études régionales : Russie, Europe orientale et Asie centrale, avec spécialisation dans les économies en transition | UN | ماجستير في الدراسات الإقليمية: روسيا، أوروبا الشرقية، آسيا الوسطى مجال التخصص: الاقتصاد التحولي |
2.3 Les monographies régionales sont disponibles pour le ciblage du bouquet d'intervention. | UN | 2-3 توافر الدراسات الإقليمية الوافية لتحديد الإجراءات المزمع اتخاذها |
Le Centre national de recherches sismologiques utilise la technologie spatiale dans le cadre de ses travaux de recherche, pour perfectionner les études régionales et locales des zones sismiques actives. | UN | ويستخدم المركز الوطني لبحوث الزلازل تكنولوجيا الفضاء في بحوثه بهدف تحسين الدراسات الإقليمية والمحلية للمناطق النشطة زلزالياً. |
37. Comme il est indiqué dans les études régionales (voir annexe), certains pays disposent déjà de certaines données et informations nécessaires. | UN | 37- حسب ما أفادت به الدراسات الإقليمية (انظر المرفق)، توجد بعض البيانات والمعلومات اللازمة في بلدان مختلفة. |
Des études régionales, des travaux de développement du réseau d'information et la formulation d'activités prototypes seront entrepris dans le cadre de ces réseaux thématiques. | UN | وسيجري إعداد الدراسات الإقليمية وتطوير شبكة المعلومات وتحديث الأنشطة النموذجية ضمن إطار شبكات البرامج المواضيعية المذكورة. |
Des études régionales, la constitution de réseaux d'information et la formulation d'activités prototypes seront menées à bien dans le cadre de ces réseaux thématiques. | UN | وسيجرى إعداد الدراسات الإقليمية وتطوير شبكة المعلومات ووضع الأنشطة النموذجية ضمن إطار شبكات البرامج المواضيعية المذكورة. |
Des études à l'échelle mondiale révèlent de fortes augmentations du dioxyde de carbone atmosphérique engendrant le réchauffement planétaire, mais quelques études régionales ont été réalisées pour mettre en évidence des modifications au niveau régional. | UN | وتُبيِّن الدراسات على الصعيد العالمي حصول زيادة كبيرة في نسب ثاني أكسيد الكربون في الجو، ما يؤدي إلى الاحترار العالمي، ولكن قليلة هي الدراسات الإقليمية التي أجريت لإثبات حدوث التغيرات على الصعيد الإقليمي. |
:: Mise en œuvre du Programme international concernant la géosphère et la biosphère, qui a appuyé de nombreuses études régionales et mondiales axées sur les émissions provenant de l'Afrique, dans le cadre de son projet international d'étude de la chimie de l'atmosphère du globe | UN | :: تنفيذ البرنامج الدولي للغلاف الأرضي والمحيط الحيوي الذي دعم كثيراً من الدراسات الإقليمية والعالمية التي تركز على الانبعاثات من أفريقيا، عن طريق مشروعه الأساسي، وهو المشروع الدولي لدراسة كيمياء الغلاف الجوي للكرة الأرضية. |
La FAO finance la réalisation d'un certain nombre d'autres études régionales. | UN | 21 - وقدمت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة الدعم لعدد من الدراسات الإقليمية(). |
Des projets de directives ont été élaborés et font l'objet d'un examen de la part d'un groupe important de parties prenantes tandis que les résultats des études régionales seront analysés lors de grandes réunions régionales, au début de 2003, auxquelles prendront part divers groupes d'intéressés. | UN | ووضع مشروع خطوط توجيهية يجرى استعراضها بواسطة مجموعة واسعة من أصحاب الشأن في حين سيجرى استعراض نتائج الدراسات الإقليمية في اجتماعات إقليمية رئيسية في أوائل عام 2003 بمشاركة مجموعات متنوعة من أصحاب الشأن المعنيين. |
Par sa nature même, le Mécanisme impose aux contributeurs d'examiner et de résumer un grand nombre de travaux et de dégager, au sein de multiples études régionales, les éléments saillants pour en faire la synthèse. | UN | 58 - وتتطلب العملية المنتظمة بحكم طبيعتها الاستعانة بمساهمين لاستعراض وتجميع مجموعات عديدة وكبيرة من الأعمال، واستخلاص النقاط البارزة من الدراسات الإقليمية الكثيرة ووضعها في بيانات موحدة. |
Source : Alemayehu Geda, < < Openness, inequality and poverty in Africa: exploring the role of global interdependence > > , document présenté à l'atelier sur les études régionales du Forum international pour le développement social, tenu à New York les 17 et 18 juin 2004. | UN | المصدر: Alemayehu Geda, " Openness, inequality and poverty in Africa: exploring the role of global interdependence " ، ورقة مقدمة في حلقة العمل بشأن الدراسات الإقليمية التي نظمها المنتدى الدولي للتنمية الاجتماعية، في نيويورك يومي 17 و 18 حزيران/يونيه 2004. |
Plus récemment, des études prospectives sur les forêts ont été menées dans d'autres régions, suivant une approche plus large que celle adoptée dans les études régionales antérieures sur les tendances du secteur du bois, dans le but d'aider les pays à façonner aujourd'hui l'avenir de leurs forêts par des choix politiques et par des investissements. | UN | وفي الآونة الأخيرة أسهمت في إجراء دراسات حرجية مستقبلية تتعلق بمناطق أخرى. وقد اتبعت هذه الدراسات نهجا أوسع نطاقا من النهج الذي اتخذته الدراسات الإقليمية السابقة للاتجاهات في مجال الأخشاب، وهدفت إلى مساعدة البلدان بشكل نشط في تشكيل مستقبل غاباتها، استنادا إلى سياسات تنفذ اليوم واستثمارات تُجرى الآن. |
Des études régionales et binationales sur la santé sexuelle et reproductive des migrants dans les zones frontalières, où ils sont particulièrement vulnérables, ont aidé à déterminer les besoins et les obstacles au progrès à ce titre, mais aussi à l'élaboration de stratégies visant à promouvoir les droits fondamentaux des jeunes migrants et des migrantes et à améliorer leurs accès aux services de santé sexuelle et reproductive. | UN | وساعدت الدراسات الإقليمية والثنائية الوطنية بشأن الصحة الجنسية والإنجابية للسكان المهاجرين في المناطق الحدودية الشديدة الضعف في تحديد الاحتياجات والعقبات التي تحول دون إحراز التقدم في هذا المجال، وعملت على وضع استراتيجيات لتعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين الشباب والنساء، وتحسين وصولهم إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |
Lors de l'examen officiel du Conseil du thème de la coopération régionale, les États Membres soulèvent souvent des questions sur la situation économique et sociale dans les régions et sur les conseils politiques qui figurent dans les résumés des études régionales sur les problèmes de développement nouveaux ou persistants et sur la façon dont les perspectives régionales contribuent au dialogue mondial sur les questions connexes. | UN | 2 - وأثناء نظر المجلس بشكل رسمي في بند التعاون الإقليمي، كثيرا ما تثير الدول الأعضاء أسئلة بشأن الحالة الاقتصادية والاجتماعية في المناطق، وأيضا بشأن المشورة المتعلقة بالسياسة العامة والواردة في موجزات الدراسات الإقليمية عن القضايا الإنمائية الناشئة و/أو المستمرة وكيفية مساهمة المنظور الإقليمي في الحوار العالمي بشأن القضايا ذات الصلة. |
c) Poursuite des monographies régionales pour guider le ciblage de série d'interventions prévues dans les pôles de développement; | UN | (ج) مواصلة إجراء الدراسات الإقليمية للاسترشاد بها في تحديد الإجراءات المزمع اتخاذها في أقطاب التنمية؛ |
Les interventions stratégiques prioritaires retenues dans le présent cadre stratégique sont détaillées dans les documents de programme et projets y afférant, notamment le programme de désarmement, démobilisation et réintégration et le programme de réforme du secteur de la sécurité; de même le concept des pôles de développement sera élaboré en programme une fois les monographies régionales en cours seront achevées. | UN | وترد بالتفصيل الأنشطة الاستراتيجية ذات الأولوية المحددة في هذا الإطار الاستراتيجي، في وثائق البرنامج والمشاريع ذات الصلة، ولا سيما برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وبرنامج إصلاح قطاع الأمن، وبالمثل، فإن مفهوم أقطاب التنمية سيتم وضعه ضمن برنامج عندما يتم الانتهاء من الدراسات الإقليمية التي تجرى حاليا. |