"الدراسات الاستقصائية التي" - Traduction Arabe en Français

    • les enquêtes
        
    • enquêtes qui
        
    • Enquêtes auprès
        
    • enquêtes de
        
    • enquêtes que
        
    • des enquêtes sur
        
    • résultats d'enquêtes
        
    L'inventaire contient les principales variables et informations méthodologiques de toutes les enquêtes recensées. UN وتتضمن قائمة الجرد المتغيرات والمعلومات المنهجية الرئيسية لجميع الدراسات الاستقصائية التي تم جمعها.
    Un minimum de trois équivalences devrait être requis pour les enquêtes où il faut retenir 7 et 5 employeurs; UN وينبغي وجود ثلاث أرباب عمل كحد أدنى في الدراسات الاستقصائية التي تتطلب الاحتفاظ بـ 7 و 5 من أرباب العمل؛
    les enquêtes sur la consommation de l'alcool révèlent que l'utilisation de l'alcool commence entre 15 et 16 ans et est essentiellement un phénomène qui touche les garçons. UN وكشفت الدراسات الاستقصائية التي أجريت على استهلاك الكحول عن أن استهلاك الكحول يبدأ في سن 15 أو 16 سنة، وهو ظاهرة متفشية بين الذكور في الغالب.
    les enquêtes qui garantissent l'anonymat des personnes interrogées ont plus de chances de succès pour ce qui est de mesurer l'emploi et le chômage dans le secteur non structuré où de nombreux travailleurs préfèrent ne pas être identifiés. UN ويرجح أن تكون الدراسات الاستقصائية التي تبقي أسماء المستجوَبين قيد الكتمان أنجح ما يُستخدم في قياس العمالة والبطالة في القطاع غير النظامي، إذ يفضل العديد من العمال عدم تحديد شخصياتهم.
    les enquêtes auprès des parties prenantes et les examens collégiaux sont des exemples de mécanismes de responsabilisation pertinents. UN وفي هذا الصدد، تشكل الدراسات الاستقصائية التي يقوم بها أصحاب المصلحة وعمليات الاستعراض من قبل الأقران أمثلة على أدوات المساءلة.
    Il ressort des enquêtes de l'Union interparlementaire que la CNUED a eu un impact diffus sur la sensibilité des parlementaires et l'action des parlements. UN يتضح من الدراسات الاستقصائية التي أجراها الاتحاد البرلماني الدولي أن مؤتمر اﻷمم المتحدة له أثر غير ضئيل على وعي أعضاء البرلمانات وعلى اﻹجراءات البرلمانية.
    les enquêtes réalisées parmi les titulaires de licence au sujet des effets de l'éco-étiquetage sur les ventes font apparaître des résultats disparates. UN وأظهرت الدراسات الاستقصائية التي اجريت بين حاملي التراخيص بشأن آثار وضع العلامات اﻹيكولوجية على المبيعات نتائج متفاوتة.
    les enquêtes sur les forces de travail effectuées dans de nombreux pays en sont un exemple. UN ومن بين أمثلة ذلك الدراسات الاستقصائية التي أُجريت في كثير من البلدان للقوى العاملة.
    937. les enquêtes menées dans les quartiers périurbains concernés par le programme ont fait ressortir la contribution décisive des femmes à la constitution des revenus familiaux. UN 937 - وقد أظهرت الدراسات الاستقصائية التي أجريت في أحياء الضاحية التي يعمل فيها البرنامج، المساهمة الحاسمة للمرأة في إيرادات الأسرة.
    les enquêtes qui garantissent l'anonymat des personnes interrogées ont plus de chances de succès pour ce qui est de mesurer l'emploi et le chômage dans le secteur non structuré où de nombreux travailleurs préfèrent ne pas être identifiés. UN ويرجح أن تكون الدراسات الاستقصائية التي تبقي أسماء المستجوَبين قيد الكتمان أنجح ما يُستخدم في قياس العمالة والبطالة في القطاع غير النظامي، إذ يفضل العديد من العمال عدم تحديد شخصياتهم.
    Il est encourageant cependant que les enquêtes de sécurité alimentaire menées auprès des ménages de déplacés aient fait ressortir que 60 % d'entre eux au Darfour-Nord et entre 20 et 25 % au Darfour-Sud et au Darfour-Ouest ont pu cultiver la terre pendant la présente campagne, ce qui représente une proportion plus importante que l'année précédente. UN ومما يثلج الصدر، أن الدراسات الاستقصائية التي ترصد الأمن الغذائي للأسر المعيشية النازحة تشير إلى أن 60 في المائة من الأسر في شمال دارفور و 20 إلى 25 في المائة من الأسر في جنوب وغرب دارفور تمكنت من زراعة الأرض هذا الموسم، وهي نسبة أعلى من العام الماضي.
    les enquêtes menées auprès des Nations Unies continuent de désigner l'absence d'obligations redditionnelles en matière de parité des sexes comme un obstacle important à son application. UN ولا يزال انعدام المساءلة عن التكافؤ بين الجنسين يظهر في الدراسات الاستقصائية التي تُجرى في كيانات الأمم المتحدة باعتباره عائقا كبيرا.
    :: < < /s > > renvoie aux enquêtes qui exigeront l'élaboration d'une méthodologie et une planification. UN :: ' ' /استقصاء`` تشير إلى الدراسات الاستقصائية التي تتطلب تطوير المنهجيات والتخطيط.
    les enquêtes auprès des jeunes ont montré que les relations sexuelles précoces sont également une tendance croissante en Croatie même si, comparée au reste de l'Europe, la Croatie ne fait pas partie des pays où les relations sexuelles commencent très tôt. UN 175- أظهرت الدراسات الاستقصائية التي أجريت بين الشباب أن بدء العلاقات الجنسية مبكرا هو أيضا اتجاه متزايد في كرواتيا، وإن كان المراهقون الكروات، بالمقارنة ببقية أوروبا، ليسوا من بين مراهقي البلدان التي تبدأ فيها العلاقات الجنسية في سن مبكرة جدا.
    Selon des Enquêtes auprès des ménages, l'utilisation de moustiquaires imprégnées d'insecticide est plus répandue dans les pays d'Afrique qu'elle ne l'était auparavant. UN 25 - دلت الدراسات الاستقصائية التي أُجريت في المنازل() على حدوث بعض الاتساع في نطاق التغطية بالناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات في البلدان الأفريقية.
    Des consultations avec des collègues du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) ont également été organisées pour passer en revue les résultats des enquêtes que le PNUE avait menées au moyen d'un questionnaire en prévision des trois derniers ateliers. UN كما أُجريت مشاورات مع زملاء من برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل استعراض نتائج الدراسات الاستقصائية التي أعدها البرنامج في شكل استبيان تمهيداً لحلقات العمل الثلاث الأخيرة.
    :: Examen des enquêtes sur la délinquance autodéclarée UN :: استعراض الدراسات الاستقصائية التي تستند إلى بيانات مستمدة من المجرمين أنفسهم
    La plupart des résultats d'enquêtes sont soit en cours de publication ou déjà imprimés. UN وغالبية الدراسات الاستقصائية التي أكملت هي اﻵن إما قيد التحرير أو الطبع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus