Cela ne signifie toutefois pas que la violence contre les femmes a augmenté, et aucune augmentation correspondante n'a été observée ni dans les enquêtes nationales de victimation ni dans les enquêtes concernant les victimes de sexe féminin. | UN | بيد أن ذلك لا يعني أن العنف ضد المرأة قد زاد، حيث لم تلاحظ زيادة مقابلة في الدراسات الاستقصائية الوطنية المتعلقة بوقوع المرأة ضحية أو في الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالضحايا الإناث. |
les enquêtes nationales enregistrent rarement le nombre de ménages dirigés par un enfant. | UN | ونادراً ما تُسجِّل الدراسات الاستقصائية الوطنية عدد الأسر التي يعيلها أطفال. |
Intégration des indicateurs de la situation sur le plan de la problématique hommes-femmes dans les enquêtes nationales | UN | إدراج المؤشرات الجنسانية في الدراسات الاستقصائية الوطنية |
Sources : Estimations établies à partir des résultats d'enquêtes nationales et des normes concernant le seuil de pauvreté et autres normes en la matière pour 120 pays ou régions, principalement depuis les années 70 jusqu'à la fin des années 80. | UN | المصادر: تقديرات مستمدة من نتائج الدراسات الاستقصائية الوطنية وحدود الفقر الوطنية أو غيرها من معايير الفقر بالنسبة ﻟ ١٢٠ بلدا أو منطقة، معظمها مستمد من عقد السبعينات حتى أواخر عقد الثمانينات. |
des enquêtes nationales sur la participation des filles et des femmes à l’éducation scientifique, technique et professionnelle ont en outre été achevées avec la coopération des bureaux de l’UNESCO en Afrique. | UN | وبتعاون مع المكاتب الميدانية التابعة لليونسكو في أفريقيا، جرى استكمال الدراسات الاستقصائية الوطنية المتعلقة بمشاركة الفتاة والمرأة في التعليم العلمي والتقني والمهني. |
Depuis 2000, les enquêtes nationales sur la santé comprennent, sur le degré d'exposition à la violence physique et sexuelle, des données de nature à faciliter l'analyse des corrélations entre facteurs sociaux, problèmes de santé et risque de violence. | UN | ومنذ عام 2000، تتضمن الدراسات الاستقصائية الوطنية للمقابلات الصحية بيانات بشأن التعرض لعنف بدني وجنسي تيسِّر إجراء تحليلات للعلاقات المتبادَلة بين العوامل الاجتماعية والمشاكل الصحية وخطر العنف. |
Dans son plan national de développement la Bolivie a exprimé sa volonté d'éliminer la mortalité infantile en l'espace de quatre à cinq ans, se fondant sur les informations fournies par les enquêtes nationales sur la population et la santé (ENDSA). | UN | تعرب بوليفيا في خطتها للتنمية الوطنية عن تصميمها على القضاء على وفيات الرُضَّع خلال فترة تتراوح بين 4 إلى 5 سنوات، متخذة من البيانات التي تجمعت عن طريق الدراسات الاستقصائية الوطنية عن السكان والصحة نقطة بداية. |
Les auteurs analysent cette évolution de la structure de gouvernance dans l'agriculture au Canada, aux États-Unis, en Italie et aux Pays-Bas en s'appuyant sur les enquêtes nationales effectuées dans chaque pays. | UN | ويتناول المؤلفون هذا الهيكل المتغير للحوكمة في مجال الزراعة في كل من الولايات المتحدة وكندا وهولندا وإيطاليا، وذلك بالاستناد إلى الدراسات الاستقصائية الوطنية التي أُجريت في كل بلد من هذه البلدان. |
Il est crucial de mettre au point des indicateurs et des méthodes statistiques fiables afin de faire apparaître le sexe, l'âge et le lieu de résidence et de s'en servir dans les enquêtes nationales. | UN | ولا بد من وضع مؤشرات وإحصاءات إنمائية موثوقة ومصنفة حسب نوع الجنس والسن ومحل الإقامة، وينبغي أن يستخدم هذا التصنيف في الدراسات الاستقصائية الوطنية. |
Dans le cadre des projets sur l'élimination du travail des enfants, les enquêtes nationales sur le travail des enfants apportent souvent des informations statistiques sur l'évolution des infractions à la durée du travail des enfants et servent à la prise de décisions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفي سياق المشاريع الرامية إلى القضاء على عمل الطفل، غالبا ما توفر الدراسات الاستقصائية الوطنية لعمل الطفل، معلومات إحصائية عن اتجاهات عمل الطفل، وتستخدم كمدخلات في رسم السياسات. |
Les concepts définis dans la version révisée de ce manuel seront progressivement mis en œuvre dans les enquêtes nationales sur l'innovation, ainsi que dans la prochaine enquête communautaire d'EUROSTAT sur l'innovation. | UN | وستنفذ تدريجيا المفاهيم التي ورد تحديدها في دليل أوسلو المنقح وتطبق في الدراسات الاستقصائية الوطنية المتعلقة بالابتكار، وكذا في الدراسة الاستقصائية المقبلة عن ابتكارات المجتمع المحلي للمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية. |
91. Au Nicaragua, les enquêtes nationales portant sur l'accès à l'eau et à l'assainissement étaient traditionnellement exclusivement axées sur la disponibilité des infrastructures. | UN | 91- وفي نيكاراغوا، كانت الدراسات الاستقصائية الوطنية المتعلقة برصد إمكانية الحصول على المياه والصرف الصحي عادة ما تركز فقط على وجود البنية التحتية. |
D. les enquêtes nationales | UN | الدراسات الاستقصائية الوطنية |
198. Selon les enquêtes nationales sur la nutrition et les bilans alimentaires établis par le Ministère de l'agriculture, il n'existe pas de cas de famine ou de malnutrition en Corée. | UN | 198- أظهرت البيانات المستخلصة من الدراسات الاستقصائية الوطنية ومن كشف ميزانية السلع الغذائية الصادر عن إدارة الزراعة، أنه لا توجد في كوريا حالات جوع أو سوء تغذية شديدة. |
Des politiques, programmes et plans ont été mis au point pour réduire la pauvreté, des mécanismes de coordination ont été créés et un certain nombre d'enquêtes nationales ont été conduites sur la pauvreté. | UN | وقد وُضِعَت سياسات وبرامج وخطط للحد من الفقر، واستُحدِثت آليات تنسيقية، وأُجري عدد من الدراسات الاستقصائية الوطنية للحد من الفقر. |
Les données issues d'enquêtes nationales sur les ménages ainsi que d'autres sources ont été analysées et ventilées par sexe, revenu et localité, de manière à mieux comprendre les inégalités. | UN | وتم تحليل البيانات المستمدة من الدراسات الاستقصائية الوطنية للأسر المعيشية وغيرها من المصادر، وتم تصنيفها حسب نوع الجنس والثروة ومكان الإقامة، من أجل الحصول على فهم أقوى لأوجه عدم المساواة. |
Ce manuel, qui repose sur les données d'expérience accumulées dans le cadre d'enquêtes nationales et internationales, facilitera la conception d'enquêtes nationales sur la victimisation, tout en garantissant la comparabilité internationale. | UN | والدليل العملي المشار إليه يستند إلى الخبرات المتراكمة من خلال الدراسات الاستقصائية الوطنية والدولية، وسوف ييسر تصميم الدراسات الاستقصائية عن ظاهرة الإيقاع بالضحايا، مع ضمان إمكانية المقارنة على الصعيد الدولي. |
À l'issue des essais menés par quelques pays, une version abrégée de l'enquête sera également mise au point en vue de son incorporation dans des enquêtes nationales ou sous-nationales. | UN | ويُتوقع، بعد أن تخضع هذه الدراسة الاستقصائية لاختبارات أولية في بعض البلدان، أن تُصمم نسخة موجزة منها في صورة مجموعة فرعية قابلة للإدماج في غيرها من الدراسات الاستقصائية الوطنية أو دون الوطنية. |
Sources : Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP), d'après les données provenant de l'Organisation internationale du Travail et des estimations empruntées à des enquêtes nationales sur l'emploi. | UN | المصادر: اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، استنادا إلى بيانات مستقاة من منظمة العمل الدولية وتقديرات مستمدة من الدراسات الاستقصائية الوطنية للقوى العاملة. |
Les données utilisées pour suivre les progrès mondiaux sont tirées de multiples sources, notamment des enquêtes nationales auprès des ménages, des fichiers de l'administration et parfois des modélisations. | UN | وتُجمع البيانات المستخدمة في رصد التقدم المحرز على الصعيد العالمي من مصادر مختلفة، منها الدراسات الاستقصائية الوطنية للأسر المعيشية، والبيانات الإدارية، وفي بعض الأحيان، التقديرات المستمدة من نماذج. |
Proportions Source : D'après l'ENH, étapes 85 et 89. | UN | المصدر: استنادا إلى الدراسات الاستقصائية الوطنية لﻷسر المعيشية، المرحلتان ٨٥ و ٨٩. |
Source : D'après les résultats de l'enquête nationale du DANE sur les ménages, étapes 81, 85 et 89. | UN | المصدر: استنادا إلى الدراسات الاستقصائية الوطنية لﻷسر المعيشية - إدارة اﻹحصاء الوطنية، المراحل ٨١ و ٨٥ و ٨٩. |
les enquêtes nationales réalisées par les Ministères intervenant directement dans le domaine de l'enfance (le MSFFDS, la santé, l'éducation et l'emploi notamment) viennent compléter de façon progressive la banque des données relatives à la situation des enfants. | UN | وتكمل الدراسات الاستقصائية الوطنية التي تنجزها الوزارات المتدخلة بشكل مباشر في مجال الطفولة (وزارة التضامن، ووزارة الصحة، ووزارة التعليم والعمل) بشكل متدرِّج مصرف البيانات المتعلقة بوضعية الأطفال. |
enquêtes nationales sur l'innovation | UN | الدراسات الاستقصائية الوطنية عن الابتكار |