En ce sens, l'Andorre prépare en ce moment les études nécessaires pour pouvoir procéder aux ratifications pertinentes dans les meilleurs délais. | UN | وفي هذا الصدد، تعد أندورا حاليا الدراسات اللازمة للمضي في التصديق على الاتفاقيات ذات الصلة في أقرب وقت. |
:: Mener les études nécessaires sur la situation des communautés autochtones et cerner leurs problèmes; | UN | :: إجراء الدراسات اللازمة بشأن حالة المجتمعات الأصلية وتحديد المشاكل التي تعاني منها. |
Le Conseil a donné pour instructions d'achever les études nécessaires relatives à ces deux projets. | UN | ووجه باستكمال الدراسات اللازمة للمشروعين. |
Création d'une équipe d'experts professionnels chargée de conduire les études requises | UN | تشكيل فريق من الخبراء الاختصاصيين لإجراء الدراسات اللازمة |
29.69 Le crédit demandé à cette rubrique (23 800 dollars) servirait à couvrir le coût des études qui doivent être réalisées en vue de la création de capacités d'analyse des données relatives au personnel et aux prestations ainsi que les dépenses relatives aux experts qui seront chargés de convertir la banque de données exploitée sur gros ordinateur pour la transférer sur micro-ordinateur ou sur serveur. | UN | ٩٢-٩٦ ستغطي الاحتياجات المطلوبة تحت هذا البند )٨٠٠ ٢٣ دولار( تكاليف الدراسات اللازمة لزيادة تنمية القدرات في مجال تحليل البيانات المتصلة بشؤون الموظفين والاستحقاقات الفردية ولتغطية تكاليف الخبراء اللازمين لتحويل قاعدة بيانات الحاسوب الكبير القائمة إلى قاعدة بيانات تستخدم حواسيب شخصية حاسوب أو خدمة مركزي. |
L'APDF aide les entrepreneurs à réaliser les études techniques, les études de marché et de faisabilité et les autres études nécessaires à l'élaboration des projets. | UN | ويساعد هذا المرفق أصحاب المشاريع في إعداد الدراسات السوقية والتقنية ودراسات الجدوى وغيرها من الدراسات اللازمة ﻹعداد المشاريع. |
les études nécessaires et les travaux de construction du nouveau bâtiment de l'ONU à Bagdad pourraient ainsi commencer rapidement. | UN | فمن شأن ذلك أن يتيح الشروع بسرعة في إجراء الدراسات اللازمة وفي أعمال التشييد الخاصة بمبنى جديد للأمم المتحدة في بغداد. |
- Réaliser les études nécessaires à la dynamisation du ministère, notamment l'étude et la conception des projets du département; | UN | - إجراء الدراسات اللازمة لتنشيط الوزارة، لا سيما دراسة وتصميم مشاريع الوزارة؛ |
Les pays d'Afrique devraient envisager de mener les études nécessaires, d'instaurer les cadres juridiques et réglementaires requis, et de se doter des sauvegardes voulues pour que l'investissement étranger dans les terres et l'agriculture leur soit réellement bénéfique. | UN | وينبغي للبلدان الأفريقية أن تفكر في إجراء الدراسات اللازمة ووضع الأطر القانونية والتنظيمية والضمانات اللازمة لكفالة الاستفادة من الاستثمارات الأجنبية في الأراضي والزراعة. |
Des efforts continus sont nécessaires pour améliorer au niveau national les capacités d'entreprendre les études nécessaires pour mesurer et valider l'importance et les caractéristiques du problème dans différentes régions. | UN | ويلزم تواصل الجهود من أجل تحسين القدرات، على المستوى الوطني، على إجراء الدراسات اللازمة للتحقق من حجم المشكلة وخصائصها في المناطق المختلفة. |
380. Après avoir conclu le débat et l’échange de vues sur ses travaux futurs dans le domaine de l’arbitrage commercial international, la Commission a décidé de confier ces travaux à un groupe de travail et a prié le secrétariat de préparer les études nécessaires. | UN | دال - الاستنتاج 380- قررت اللجنة، بعد أن اختتمت المناقشة وتبادل الآراء حول أعمالها المقبلة في مجال التحكيم التجاري الدولي، أن تعهد بذلك العمل الى فريق عامل، وطلبت الى الأمانة أن تعد الدراسات اللازمة. |
- Recensement, en collaboration avec les autorités iraquiennes compétentes, de 20 entreprises industrielles dont les problèmes seront étudiés, et choix ultérieur de spécialistes appropriés pour réaliser les études nécessaires et rechercher des solutions adéquates; | UN | - تحديد عشرين منشأة صناعية بالتعاون مع الجهات المعنية في العراق لدراسة المشاكل التي تعاني منها ومن ثم اختيار الخبراء المناسبين لإعداد الدراسات اللازمة وإيجاد الحلول المناسبة لهذه المشاكل. |
Les dirigeants arabes se félicitent de la proposition de la République algérienne démocratique et populaire relative à la construction d'un satellite arabe d'observation de la Terre, l'Algérie étant disposée à établir les études nécessaires à cette fin, en coordination avec les organismes compétents dans les États arabes et les conseils ministériels arabes concernés. | UN | يرحب القادة بمقترح الجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية إنشاء قمر صناعي عربي لمراقبة كوكب الأرض واستعدادها لإعداد الدراسات اللازمة لذلك بالتنسيق مع الجهات المختصة في الدول العربية والمجالس الوزارية العربية المعنية. |
Il est prévu de tenir une autre table ronde internationale à la fin de juillet 2006 dans le but d'attirer des investisseurs et des donateurs susceptibles de financer les études nécessaires. | UN | ومن المقرر عقد حلقة عمل دولية أخرى في نهاية تموز/يوليه 2006 بهدف استقطاب المستثمرين والمانحين المحتملين لتمويل الدراسات اللازمة. |
Représenter le Ministère de la justice au sein des organes de suivi des traités des Nations Unies, dans les conférences internationales et les séminaires internationaux et dans les commissions nationales, régionales ou internationales traitant des droits de l'homme; entreprendre les études nécessaires à la mise en œuvre des recommandations adoptées par les organismes précités; | UN | - تمثيل الوزارة بهيئات المعاهدات بالأمم المتحدة والمؤتمرات والندوات واللجان الدولية أو الإقليمية أو الوطنية المعنية بحقوق الإنسان وإعداد الدراسات اللازمة بشأن تنفيذ التوصيات الصادرة عنها؛ |
8. Invite les États membres à allouer davantage de ressources pour le développement des infrastructures régionales et à la Commission, de mener les études nécessaires à cet effet; | UN | 8 - يدعو كذلك الدول الأعضاء إلى تخصيص مزيد من الموارد لتنمية البنية التحتية الإقليمية ويطلب من المفوضية إجراء الدراسات اللازمة في هذا الشأن؛ |
Nous avons par exemple déjà fourni trois patrouilleurs à l’Indonésie dans le cadre de l’aide à la coopération et décidé d’en livrer dix de plus aux garde-côtes des Philippines. Nous avons également entrepris les études nécessaires pour équiper le Vietnam de tels navires de surveillance des côtes. | News-Commentary | لقد زودنا إندونيسيا بالفعل بثلاث سفن دورية جديدة في إطار التعاون القائم على منح المساعدات، وقررنا تزويد خفر السواحل في الفلبين بعشر سفن أخرى. ونحن علاوة على ذلك نمضي قدماً في إجراء الدراسات اللازمة لتمكيننا من تزويد فيتنام بمثل هذه السفن. |
4. Prie également le Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l’Afrique et les États membres, en collaboration avec les partenaires du développement, d’entreprendre les études nécessaires pour mieux appréhender et limiter les effets des accords de l’Organisation mondiale du commerce et de la mondialisation sur les économies africaines; | UN | ٤ - يطلب إلى اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، والى الدول اﻷعضاء المبادرة بالتعاون مع الشركاء اﻹنمائيين - إلى إجراء الدراسات اللازمة لتحقيق تفهم أفضل والحد من آثار اتفاقات منظمة التجارة العالمية والعولمة على اقتصادات المنطقة؛ |
L'Office effectue également les études requises pour préparer les dossiers d'appel d'offres pour trois contrats de gestion forestière qui seront attribués dans le courant de 2008. | UN | كما تجري الهيئة الدراسات اللازمة لإعداد وثائق مناقصة لثلاثة عقود لإدارة الغابات ستمنح في مرحلة لاحقة في عام 2008. |
29.69 Le crédit demandé à cette rubrique (23 800 dollars) servirait à couvrir le coût des études qui doivent être réalisées en vue de la création de capacités d'analyse des données relatives au personnel et aux prestations ainsi que les dépenses relatives aux experts qui seront chargés de convertir la banque de données exploitée sur gros ordinateur pour la transférer sur micro-ordinateur ou sur serveur. | UN | ٩٢-٩٦ ستغطي الاحتياجات المطلوبة تحت هذا البند )٨٠٠ ٢٣ دولار( تكاليف الدراسات اللازمة لزيادة تنمية القدرات في مجال تحليل البيانات المتصلة بشؤون الموظفين والاستحقاقات الفردية ولتغطية تكاليف الخبراء اللازمين لتحويل قاعدة بيانات الحاسوب الكبير القائمة إلى قاعدة بيانات تستخدم حواسيب شخصية حاسوب أو خدمة مركزي. |