"الدراسات المقارنة" - Traduction Arabe en Français

    • sur les études comparatives
        
    • des études comparatives
        
    • des études comparées
        
    • d'études comparatives
        
    • études comparatives de
        
    • études comparatives sur
        
    :: Le Programme de recherche et de formation sur les études comparatives de l'intégration régionale (UNI/CRIS), Bruges (Belgique); UN :: برنامج الدراسات المقارنة للتكامل الإقليمي التابع لجامعة الأمم المتحدة، بروج، بلجيكا؛
    La recherche, conduite par un consortium de neufs partenaires, a été coordonnée par l'Institut sur les études comparatives d'intégration régionale de l'UNU. UN وقامت بهذا البحث مجموعة من تسعة شركاء، ونسّقه معهد الدراسات المقارنة للتكامل الإقليمي التابع لجامعة الأمم المتحدة.
    Il a assuré la présidence du Comité consultatif des recherches sur les études comparatives de l'intégration régionale de l'Université des Nations Unies de 2005 à 2008 et il a participé à des groupes de travail avec ONU-Habitat et l'UNESCO. UN وترأس المجلس اللجنة الاستشارية لبرنامج الدراسات المقارنة للتكامل الإقليمي التابع لجامعة الأمم المتحدة من عام 2005 إلى عام 2008، وشارك في الأفرقة العاملة لدى موئل الأمم المتحدة واليونسكو.
    des études comparatives internationales sur le sujet ont été traduites en allemand et diffusées. UN وتُرجمت الدراسات المقارنة الدولية ذات الصلة إلى اﻷلمانية ثم نُشرت.
    des études comparatives menées sur des êtres humains et des animaux intoxiqués après une exposition aiguë au trichlorfon ont montré que l'effet neurotoxique est plus violent chez l'être humain que chez l'animal, créant ainsi une situation qui pourrait conduire à l'interdiction de cette substance active au Brésil. UN وقد أوضحت الدراسات المقارنة التي أُجريت على الأشخاص والحيوانات من المصابين بالتسمم بعد التعرض الحاد للترايكلورفون أن أثر التسمم العصبي أكثر خطورة بالنسبة للبشر مقارنة بالحيوان، مما يطابق الحالة التي قد تؤدي إلى حظر هذا المكون الفعال في البرازيل. المعايير المستخدمة ذات الصلة بالدول والمناطق
    des études comparées montrent que le chlorpyrifos et le fipronil sont des pièges moins efficaces. UN وتبين الدراسات المقارنة الكفاءة المنخفضة للطعم السام للنمل مع فبرونيل وكلوربيريفوس.
    ix) Le Programme d'études comparatives sur l'intégration régionale (UNU/CRIS), Bruges (Belgique). UN ' 9` برنامج الدراسات المقارنة للتكامل الإقليمي، التابع للجامعة، في بروجيس، بلجيكا.
    Il était envisagé d'effectuer une étude sur l'application de cette partie du Plan d'action en collaboration avec le Programme de recherche et de formation de l'Université des Nations Unies sur les études comparatives de l'intégration régionale. UN ويجري حالياً التفكير في إجراء دراسة بشأن تنفيذ الإجراءات الإقليمية التي تتضمنها خطة عمل أولانباتار، بالتعاون مع برنامج الدراسات المقارنة للتكامل الإقليمي التابع لجامعة الأمم المتحدة.
    Le projet intitulé < < Libre circulation des personnes dans le contexte des processus d'intégration régionale > > est mené par l'Institut sur les études comparatives d'intégration régionale de l'UNU, en coopération avec l'UNESCO qui en assure le financement. UN 36 - ويضطلع معهد الدراسات المقارنة للتكامل الإقليمي التابع لجامعة الأمم المتحدة بالمشروع المعنون " حرية تنقل الأشخاص داخل عمليات التكامل الإقليمي " ، وذلك بالتعاون مع اليونسكو وبتمويل منها.
    La Chaire sur l'intégration régionale, les migrations et la liberté de circulation des personnes, de l'UNESCO-UNU, est basée à l'Institut sur les études comparatives d'intégration régionale de l'UNU à Bruges, Belgique. UN 45 - ويتخذ الكرسي المشترك بين اليونسكو وجامعة الأمم المتحدة في مجالات التكامل الإقليمي والهجرة وحرية تنقل الأشخاص من معهد الدراسات المقارنة للتكامل الإقليمي التابع لجامعة الأمم المتحدة في بروج، بلجيكا، مقرا له.
    L'Institut sur les études comparatives d'intégration régionale de l'UNU, partenaire du processus, a coédité le rapport de prospective de l'ASEM, discuté lors d'un atelier organisé en décembre à Singapour, et a contribué à l'un des principaux chapitres. UN واشترك معهد الدراسات المقارنة للتكامل الإقليمي التابع لجامعة الأمم المتحدة، بوصفه شريكا في العملية، في تحرير تقرير التوقعات المتوخاة من الاجتماع الآسيوي الأوروبي لعام 2012، الذي نوقش في حلقة عمل في كانون الأول/ديسمبر في سنغافورة، وأعدّ فصلا رئيسيا من فصوله.
    Une première conférence annuelle de deux jours a été organisée à Milan, Italie, en février et un atelier GR:EEN de deux jours également a été mené à l'Institut sur les études comparatives d'intégration régionale de l'UNU à Bruges, en Belgique, en mars. UN وقد عقد مؤتمر سنوي أول على مدى يومين في ميلانو، إيطاليا في شباط/فبراير، ونظمت حلقة عمل على مدى يومين في معهد الدراسات المقارنة للتكامل الإقليمي التابع لجامعة الأمم المتحدة في بروج، بلجيكا في آذار/مارس.
    En juillet, à Luxembourg, l'Institut sur les études comparatives d'intégration régionale de l'UNU a coorganisé une université d'été d'une semaine et un symposium de recherche sur < < Analyser la cohésion sociale régionale > > , avec le Consortium pour la recherche comparative sur l'intégration régionale et la cohésion sociale. UN 46 - في لكسمبرج في تموز/يوليه، شارك معهد الدراسات المقارنة للتكامل الإقليمي التابع لجامعة الأمم المتحدة في تنظيم مدرسة صيفية وندوة بحثية بعنوان ' ' تحليل التماسك الاجتماعي الإقليمي``، على مدى أسبوع واحد، مع الاتحاد المعني بإجراء الأبحاث المقارنة بشأن التكامل الإقليمي والتماسك الاجتماعي.
    des études comparatives menées sur des êtres humains et des animaux intoxiqués après une exposition aiguë au trichlorfon ont montré que l'effet neurotoxique est plus violent chez l'être humain que chez l'animal, créant ainsi une situation qui pourrait conduire à l'interdiction de cette substance active au Brésil. UN وقد أوضحت الدراسات المقارنة التي أُجريت على الأشخاص والحيوانات من المصابين بالتسمم بعد التعرض الحاد للترايكلورفون أن أثر التسمم العصبي أكثر خطورة بالنسبة للبشر مقارنة بالحيوان، مما يطابق الحالة التي قد تؤدي إلى حظر هذا المكون الفعال في البرازيل. المعايير المستخدمة ذات الصلة بالدول والمناطق
    Il signale que l'éducation occupe une place de choix dans le programme de son pays; des recherches sont menées avec le secteur privé sur des études comparatives entre la République de Corée et d'autres pays en développement qui mettent en lumière le rôle important de l'éducation élémentaire pour le développement humain. UN وذكر الممثل أن التعليم يحظى بمكانة بارزة ضمن جدول أعمال البلد، حيث يتم إجراء أبحاث بالتعاون مع القطاع الخاص بشأن الدراسات المقارنة مع جمهورية كوريا وغيرها من البلدان النامية.
    130. des études comparatives portant sur les questions concernant les jeunes sont essentielles pour l'élargissement et le développement continus du corpus global de connaissances sur les théories, concepts et méthodes existant dans ce domaine. UN ٠٣١ - تعتبر الدراسات المقارنة المتعلقة بالقضايا والاتجاهات المتصلة بالشباب ضرورية للاستمرار في توسيع وتطوير حصيلة المعارف المتعلقة بالنظريات والمفاهيم والوسائل ذات الصلة بالموضوع.
    99. des études comparatives portant sur les questions concernant la jeunesse et les orientations de la recherche sont essentielles pour l'élargissement et le développement continus du corpus global de connaissances sur les théories, concepts et méthodes existant dans ce domaine. UN ٩٩ - تعتبر الدراسات المقارنة المتعلقة بالقضايا والاتجاهات المتصلة بالشباب ضرورية للاستمرار في توسيع وتطوير حصيلة المعارف المتعلقة بالنظريات والمفاهيم والوسائل ذات الصلة بالشباب.
    En juin 1997, une délégation du Ministère de la justice s’est rendue en Argentine pour y étudier le système judiciaire et conséquemment une mission de I’Institut des études comparées en sciences pénales et sociales a visité Haïti. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٧، أدى وفد عن وزارة العدل زيارة إلى اﻷرجنتين لدراسة النظام القضائي هناك ثم أدت بعثة من معهد الدراسات المقارنة في العلوم الجنائية والاجتماعية زيارة إلى هايتي.
    Nous pensons qu'il est grand temps que l'Agence aide les pays en développement à régler les problèmes inhérents à la création de centrales nucléaires, plutôt que de limiter ses activités à des études comparées et à la mise au point de bases de données. UN ونعتقد أنه قد آن اﻷوان ﻷن تتعاون الوكالة مع البلدان النامية في مواجهة المسائل المتصلة بإقامة محطات لتوليد القوى النووية بالفعل، بدلا من قصر أنشطتها على إعداد الدراسات المقارنة ووضع قواعد البيانات.
    Enfin, les modélisations de l'héliosphère et de la magnétosphère terrestre sont utilisées aux fins d'études comparatives d'autres astrosphères et magnétosphères exoplanétaires. UN وأخيراً، تُستخدم نماذج الغلاف الشمسي والغلاف المغنطيسي الأرضي في الدراسات المقارنة لسائر الأغلفة الفلكية والأغلفة المغنطيسية للكواكب غير الشمسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus