58. Pour fournir des renseignements utiles, les études épidémiologiques, quelles qu'elles soient, doivent être soigneusement conçues, exécutées et interprétées. | UN | ٨٥ - وكي تحقق جميع أنواع الدراسات الوبائية نتائج ذات دلالة، ينبغي أن تصمم، وتنفذ وتفسر، بعناية. |
58. Pour fournir des renseignements utiles, les études épidémiologiques, quelles qu'elles soient, doivent être soigneusement conçues, exécutées et interprétées. | UN | ٨٥ - وكي تحقق جميع أنواع الدراسات الوبائية نتائج ذات دلالة، ينبغي أن تصمم، وتنفذ وتفسر، بعناية. |
Des études épidémiologiques révèlent une relation statistiquement significative entre la non-utilisation de préservatifs et les variables révélatrices de violence. | UN | وتُظهِر الدراسات الوبائية أنه توجد علاقة إحصائية ذات مغزى بين عدم استخدام الرفالات وبين المتغيرات الدالة على العنف. |
Ces éléments proviennent principalement des études épidémiologiques réalisées auprès des survivants des bombardements atomiques effectués au Japon et qui concernent, en particulier, les maladies du système circulatoire. | UN | والمصدر الرئيسي لهذه الأدلة هو الدراسات الوبائية للبيانات التي تخص الناجين من ضحايا التفجيرات الذرية في اليابان، وخصوصا بشأن أمراض الدورة الدموية. |
Cependant, l'épidémiologie à elle seule ne permettra pas de dire s'il y a des doses seuils pour les risques radiologiques. | UN | غير أنه ليس بإمكان الدراسات الوبائية وحدها أن تحسم مسألة ما إذا كانت ثمة عتبات جرعات لأخطار الإشعاع. |
3. étude épidémiologique de l'exposition du public à de faibles débits de dose de rayonnement ionisants provenant de sources environnementales naturelles et artificielles | UN | 3- الدراسات الوبائية لمستويات تعرُّض الناس للجرعات المنخفضة من الأشعة المنبعثة من مصادر بيئية طبيعية واصطناعية |
D'après les résultats d'études épidémiologiques, le tabagisme maternel serait responsable de la majorité des cas de mort subite du nourrisson. | UN | وتشير الدراسات الوبائية إلى أن تدخين الأمهات يستأثر بأغلبية حالات متلازمة الوفاة المفاجئة للوليد. |
De plus, des travaux récents ont établi un lien entre la consommation de tabac et la tuberculose; les études épidémiologiques faites récemment en Chine font apparaître chez les fumeurs un risque nettement accru de contracter cette maladie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشير الدراسات الأخيرة إلى الصلة الرابطة بين استخدام التبغ وداء السل؛ وتظهر الدراسات الوبائية الأخيرة في الصين زيادة هامة في خطر الإصابة بالسل بين مستخدمي التبغ. |
Il est également chargé de réaliser des études épidémiologiques, de surveiller l'emploi des méthodes psychologiques, etc. Le Code en vigueur est succinct, incomplet et ses dispositions ont un caractère très général. | UN | كما إنها مسؤولة عن إجراء الدراسات الوبائية واﻹشراف على استخدام اﻷساليب السيكولوجية، إلخ. |
Les études épidémiologiques des populations exposées ne sont pas disponibles et aucune information sur la carcinogenèse chez des animaux de laboratoire n'a été recensée. | UN | الدراسات الوبائية الخاصة بالسكان المعرضين ليست متاحة ولم يتم تحديد معلومات عن التسرطنية في حيوانات التجارب. |
Aucun rapport sur les effets nocifs pour les individus ou sur des études épidémiologiques de populations exposées au PeCB n'a été recensé. | UN | ولم يتم تحديد تقارير حالة عن الآثار الضارة على الأفراد، أو الدراسات الوبائية في السكان المعرضين إلى خماسي كلور البنزين. |
Les études épidémiologiques des populations exposées ne sont pas disponibles et aucune information sur la carcinogenèse chez des animaux de laboratoire n'a été recensée. | UN | الدراسات الوبائية الخاصة بالسكان المعرضين ليست متاحة ولم يتم تحديد معلومات عن التسرطنية في حيوانات التجارب. |
Aucun rapport sur les effets nocifs pour les individus ou sur des études épidémiologiques de populations exposées au PeCB n'a été recensé. | UN | ولم يتم تحديد تقارير حالة عن الآثار الضارة على الأفراد، أو الدراسات الوبائية في السكان المعرضين إلى خماسي كلور البنزين. |
16. Il faut bien admettre que les études épidémiologiques ne reposent pas nécessairement sur une bonne compréhension des mécanismes biologiques du cancer. | UN | ٦١ - ومن المهم ادراك أن الدراسات الوبائية لا يجب بالضرورة أن تستند الى فهم لﻵليات البيولوجية لتكون السرطان. |
Le Comité, donc, a associé les études épidémiologiques à un examen général des mécanismes de la carcinogenèse humaine et des effets de la dose et du débit de dose sur la réponse à l'irradiation. | UN | ولذلك فإن اللجنة ربطت الدراسات الوبائية باستعراض شامل لمسببات السرطان البشري وﻵثار الجرعات ومعدلها على الاستجابات الاشعاعية. |
16. Il faut bien admettre que les études épidémiologiques ne reposent pas nécessairement sur une bonne compréhension des mécanismes biologiques du cancer. | UN | ٦١ - ومن المهم ادراك أن الدراسات الوبائية لا يجب بالضرورة أن تستند الى فهم لﻵليات البيولوجية لتكون السرطان. |
Le Comité, donc, a associé les études épidémiologiques à un examen général des mécanismes de la carcinogenèse humaine et des effets de la dose et du débit de dose sur la réponse à l'irradiation. | UN | ولذلك فإن اللجنة تربط الدراسات الوبائية باستعراض شامل ﻵليات حدوث السرطان البشري وﻵثار الجرعات ومعدلها على الاستجابات الاشعاعية. |
De plus, des travaux récents ont montré que le tabac était une importante cause de décès par tuberculose : les études épidémiologiques faites récemment en Chine font apparaître un risque nettement accru de contracter cette maladie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشير الدراسات الأخيرة إلى أهمية التبغ كسبب هام للوفيات بالسل: تظهر الدراسات الوبائية الأخيرة في الصين زيادة هامة في خطر الإصابة بالسل. |
22. Les données sur la profession du défunt sont largement utilisées dans les études épidémiologiques et dans les études sur l'emploi. | UN | ٢٢ - والبيانات المتعلقة بمهنة المتوفي تُستخدم على نطاق واسع في الدراسات الوبائية وفي الدراسات المتعلقة بالتوظيف. |
Des conseillers régionaux en épidémiologie ont contribué au renforcement des capacités et ont coordonné, aux niveaux régional et national, les activités de formation, de mise en réseau et de collecte de données. | UN | وقدم مستشارون اقليميون بشأن الدراسات الوبائية الدعم في بناء القدرات وفي تنسيق التدريب واقامة الشبكات وجمع البيانات على الصعيدين الاقليمي والوطني. |
5. étude épidémiologique de l'exposition du public à de faibles débits de dose de rayonnement provenant de sources environnementales naturelles et artificielles | UN | 5- الدراسات الوبائية لمستويات تعرُّض الناس للجرعات المنخفضة من الأشعة المنبعثة من مصادر بيئية طبيعية واصطناعية |