"الدراسة الأولى" - Traduction Arabe en Français

    • première étude
        
    • première enquête
        
    Le chiffre indicatif de 500 000 dollars avait été arrêté après consultation du responsable de cette première étude. UN ويستند الرقم الاسترشادي البالغ 000 500 دولار إلى حد كبير إلى المشورة المقدمة من الشخص المسؤول عن الدراسة الأولى.
    La première étude du rapport d'évaluation constate que les principaux défis fixés ont été relevés, notamment l'accroissement des étudiantes dans les domaines techniques et économiques. UN وتلاحظ الدراسة الأولى من تقرير التقييم أنه قد تمت إزالة التحديات الرئيسية التي سبق تحديدها، لا سيما زيادة الطالبات في المجالات الفنية والاقتصادية.
    Une première étude devra être consacrée à la législation des différents pays concernant la liberté d'association, et sur la façon dont cette législation peut servir à freiner ou favoriser la promotion des droits de l'homme et le travail des défenseurs. UN وأن تجرى الدراسة الأولى على التشريعات الوطنية المتعلقة بحرية تكوين الجمعيات وكيفية الاستفادة منها للتأثير سلبا أو إيجابا على تعزيز حقوق الإنسان وعلى عمل المدافعين عنها.
    La première enquête de victimation des femmes a été effectuée en 1997 et répétée en 2005. UN وأجريت الدراسة الأولى بهذا الخصوص في عام 1997، وتكررت في عام 2005.
    La première enquête menée au Portugal sur la traite des femmes aux fins de l'exploitation sexuelle a abouti aux conclusions suivantes, entre autres : UN وفيما يلي بعض الاستنتاجات التي توصلت إليها الدراسة الأولى في البرتغال عن الاتجار بالمرأة من أجل الاستغلال الجنسي:
    Dans le prolongement de la première étude du Mécanisme d'experts sur l'accès à la justice, la présente étude s'intéresse aux systèmes de justice autochtones et à la contribution qu'ils apportent à l'accès à la justice. UN وإذ ترتكز هذه الدراسة على الدراسة الأولى التي أجرتها آلية الخبراء في موضوع الوصول إلى العدالة، فإنها تتناول الأنظمة القضائية للشعوب الأصلية ودورها في تيسير الوصول إلى العدالة.
    Dans le prolongement de la première étude du Mécanisme d'experts sur l'accès à la justice, la présente étude s'intéresse aux systèmes de justice autochtones et à la contribution qu'ils apportent à l'accès à la justice. UN وإذ ترتكز هذه الدراسة على الدراسة الأولى التي أجرتها آلية الخبراء في موضوع الوصول إلى العدالة، فإنها تتناول الأنظمة القضائية للشعوب الأصلية ودورها في تيسير الوصول إلى العدالة.
    Dans le prolongement de la première étude du Mécanisme d'experts sur l'accès à la justice, la présente étude s'intéresse aux systèmes de justice autochtones et à la contribution qu'ils apportent à l'accès à la justice. UN وإذ ترتكز هذه الدراسة على الدراسة الأولى التي أجرتها آلية الخبراء في موضوع الوصول إلى العدالة، فإنها تتناول الأنظمة القضائية للشعوب الأصلية ودورها في تيسير الوصول إلى العدالة.
    Elle a encouragé les parties prenantes présentes à la réunion à utiliser de façon concrète les résultats de la première étude réalisée par le Mécanisme d'experts, portant sur le droit à l'éducation. UN وشجعت المفوضة السامية جميع أصحاب المصلحة الحاضرين على الاستفادة الفعالة من نتائج الدراسة الأولى لآلية الخبراء المكرسة للحق في التعليم.
    Dans ce contexte, il a accueilli avec satisfaction les contributions sur les suites données à la première étude consacrée au droit à l'éducation et sur la façon dont l'étude a contribué à améliorer la mise en œuvre de la Déclaration. UN ورحب أيضاً، في هذا السياق، بالمساهمات ذات الصلة بمتابعة الدراسة الأولى المتعلقة بالحق في التعليم ودور هذه الدراسة في دعم الجهود الرامية إلى تعزيز تنفيذ الإعلان.
    On a également donné des exemples sur la façon dont la première étude du Mécanisme d'experts sur le droit à l'éducation a été examinée à l'échelon national dans le contexte de la formulation de politiques et de pratiques concernant les peuples autochtones et l'éducation. UN وعُرضت أيضاً نماذج محددة لأسلوب النظر على الصعيد الوطني في الدراسة الأولى التي أجرتها آلية ا لخبراء بشأن الحق في التعليم، وذلك في سياق صياغة السياسات والممارسات المتعلقة بالشعوب الأصلية والتعليم.
    S'agissant de la question de l'ostéoporose, selon la première étude, les femmes de manière générale n'étaient pas bien informées de sa nature et de ses causes et celles qui vivaient dans les centres urbains étaient plutôt mieux au courant de sa prévention ou de son traitement. UN هذا وتشير الدراسة الأولى إلى أن معلومات النساء، بشكل عام، حول هشاشة العظام وأسبابها وطبيعتها ضعيفة وإن كانت معرفة النساء اللواتي يعشن في المناطق الحضرية أكبر حول كيفية الوقاية وأساليب المعالجة.
    En 2005, le Laboratoire latino-américain d'évaluation de la qualité de l'enseignement (LLECE) a mené une deuxième étude comparative internationale sur les langues et les mathématiques (SERCE), suite à une première étude similaire conduite en 1997. UN فقد شرع مختبر تقييم جودة التعليم في أمريكا اللاتينية عام 2005 في إجراء الدراسة الدولية الثانية لمقارنة تدريس اللغات والرياضيات، بعد إجراء الدراسة الأولى من هذا القبيل عام 1997.
    Le Ministère conduit actuellement une première étude globale sur les femmes enceintes, les toxicomanes et les jeunes en vue d'identifier les changements nécessaires dans ce domaine. UN كما تسعى حاليا إلى إعداد دراسة شاملة على نهج الدراسة الأولى للفئات الثلاث، الحوامل ومدمني المخدرات والشباب، لمعرفة التغير الذي حدث.
    25. À propos des meilleures pratiques, M. Frans a cité à titre d'exemple la première étude réalisée dans le cadre du Conseil de l'Europe. UN 25- وفي معرض تعليق السيد فرانس على مسألة الممارسات الفضلى، ساق كمثال على ذلك الدراسة الأولى التي أُنجزت في إطار مجلس أوروبا.
    La première étude a été réalisée par le Conseil international des mines et des métaux et la seconde par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à titre d'appui aux travaux du Représentant spécial. UN وأجرى الدراسة الأولى المجلس الدولي للتعدين والفلزات، وأجرت الدراسة الثانية المفوضية السامية لحقوق الإنسان دعماً لولاية الممثل الخاص.
    Nous sommes convaincus que cette première étude ciblée et systématique permettra de faire mieux connaître le rôle important des volontaires dans tous les domaines du développement économique et social. UN ونحن على ثقة بأنّ هذه الدراسة الأولى المركَّزة والمنهجية ستزيد الوعي بالدور الهام الذي يؤديه المتطوعون في جميع مجالات التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    En 1989, la première enquête nationale de séroprévalence a été réalisée, avec un résultat indiquant une prévalence nationale de 0,46 % parmi les groupes de population dont l'âge était compris entre 15 et 55 ans. UN وفي عام 1989، أجرينا الدراسة الأولى على انتشار الفيروس في المصل، وبينت أن معدل الانتشار على المستوى الوطني بلغ 0.46 في المائة لدى السكان الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 55 سنة.
    b) L'achèvement de la première enquête nationale en la matière, qui comprend la collecte de données comparées de tous les organismes de l'État et la société civile oeuvrant dans ce domaine; UN (ب) وإتمام الدراسة الأولى على صعيد البلد التي تتناول الاتجار بالبشر، بما في ذلك تجميع بيانات مقارنة من جميع الهيئات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني العاملة في هذا المجال؛
    La première enquête avait été menée en 2010 comme suite aux recommandations formulées par les auditeurs internes dans le cadre de l'audit du mécanisme de gouvernance de la Caisse et par le Comité d'audit; une deuxième enquête avait eu lieu en 2012. UN وكان المجلس قد أتمّ الدراسة الأولى عام 2010، بناء على التوصيات الصادرة عن مراجعي الحسابات الداخليين للصندوق، كما قُدّمت أثناء مراجعة الحسابات المتعلقة بالإدارة، بالإضافة إلى المقترحات المقدمة من لجنة مراجعة الحسابات، وتلتها الدراسة الاستقصائية الثالثة في عام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus