Son enquête annuelle sur le développement économique et social portait sur la Cisjordanie et Gaza. | UN | وقد شملت الدراسة الاستقصائية السنوية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في الضفة الغربية وغزة. |
L'enquête annuelle sur les revenus par heure utilise la médiane comme référence de base pour ses statistiques relatives aux écarts salariaux. | UN | وتستخدم الدراسة الاستقصائية السنوية للساعات والدخول الوسيط بوصفه مقياسها الإحصائي العام للفجوة بين الأجور. |
L'UNICEF, l'OCDE et EUROSTAT pourraient même s'efforcer de déterminer si une enquête annuelle est nécessaire; | UN | وقد يُنظر خلال عملية جمع البيانات المشتركة المذكورة في مدى ضرورة إجراء الدراسة الاستقصائية السنوية. |
Cette enquête annuelle est en cours de révision, afin de l'aligner sur les dispositions du guide. | UN | ويجري تنقيح الدراسة الاستقصائية السنوية حاليا حتى تتوافق مع الدليل. |
La première étude annuelle complète de toutes les statistiques disponibles ventilées par sexe intitulée < < Les femmes et les hommes au Kosovo > > a été publiée et distribuée à toutes les institutions locales et organisations internationales à l'intérieur du Kosovo et en dehors | UN | تم نشر الدراسة الاستقصائية السنوية الكاملة الأولى التي تضم جميع الإحصاءات المتاحة بشأن المسائل المتصلة بنوع الجنس والمعنونة " المرأة والرجل في كوسوفو " وتوزيعها على جميع المؤسسات المحلية والمنظمات الدولية داخل وخارج كوسوفو |
C'est pourquoi les membres de la Cinquième Commission sont priés de répondre à l'enquête annuelle sur la gestion des conférences. | UN | ولذلك، فإن أعضاء اللجنة الخامسة يطلبون إنجاز الدراسة الاستقصائية السنوية لإدارة المؤتمرات. |
En 2006, l'ONUDC a également publié les résultats de la troisième enquête annuelle sur la culture de la plante de cannabis au Maroc. | UN | وقد نشر المكتب أيضا في عام 2006 نتائج الدراسة الاستقصائية السنوية الثالثة عن زراعة نبتة القنّب في المغرب. |
Le PNUCID suivra l'application de cette interdiction dans le cadre de l'enquête annuelle sur le pavot afin d'évaluer son incidence sur la culture et la production. | UN | وسوف يقوم اليوندسيب برصد تنفيذ الحظر من خلال الدراسة الاستقصائية السنوية للخشاش وذلك لتقدير مدى تأثيره في زراعة الخشخاش وانتاجه. |
Il ressort de l'enquête annuelle du HCR sur la discrimination entre les sexes dans les lois sur la nationalité que 27 pays ont toujours des textes qui interdisent à la mère de transmettre, au même titre que le père, sa nationalité à son enfant, pratique discriminatoire qui peut conduire à l'apatridie. | UN | وكشفت الدراسة الاستقصائية السنوية التي تجريها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن التمييز الجنساني في قوانين الجنسية، أن 27 بلدا تحتفظ بأحكام قانونية تمنع الأمهات من منح جنسياتهن إلى أبنائهن على قدم المساواة مع الآباء. ويمكن لهذا التمييز أن يؤدي إلى انعدام الجنسية. |
Le Groupe de travail a examiné un rapport du Secrétaire général de la CNUCED sur la mise en œuvre de la politique de publication et s'est penché sur les résultats de l'enquête annuelle sur les publications publiées l'année précédente. | UN | ونظرت فرقة العمل في تقرير قدمه الأمين العام للأونكتاد بشأن تنفيذ سياسة المنشورات، واستعرضت نتائج الدراسة الاستقصائية السنوية عن المنشورات والتي صدرت في السنة السابقة. |
L'enquête annuelle menée auprès des investisseurs constitue un élément utile de l'action que l'ISA mène pour orienter les politiques dans un sens favorable aux investissements. | UN | وقد كانت الدراسة الاستقصائية السنوية للمستثمرين وما زالت عنصراً مفيداً في عمل هيئات الاستثمار في السويد المتعلق بالدعوة للسياسة العامة. |
Le taux de satisfaction globale suscitée par l'exécution des produits et des services, tel que mesuré dans l'enquête annuelle auprès des utilisateurs, s'est maintenu constant, à près de 70 %, au cours de ces trois dernières années. | UN | وظلت نسبة الارتياح العام للنواتج والخدمات، حسبما تقاس في الدراسة الاستقصائية السنوية للمستخدمين، ثابتة على مدى السنوات الثلاث الماضية عند نسبة قريبة من 70 في المائة. |
Il remplace l'enquête annuelle de satisfaction et permet à l'UNOPS d'apprécier et répondre en continu aux réactions de ses partenaires. | UN | وهو يحل محل الدراسة الاستقصائية السنوية المتعلقة بالشركاء، ما يمكن المكتب من تقدير ردود فعل الشركاء والاستجابة لها باستمرار. |
Le Bureau des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime procède actuellement à son enquête annuelle sur le pavot somnifère, dont les résultats devraient être connus en juillet et permettront de dresser un tableau exact de l'ampleur de cette culture en Afghanistan. | UN | وتجري حاليا الدراسة الاستقصائية السنوية للخشخاش التي يضطع بها برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وسترسم النتائج المتوقع صدورها في تموز/يوليه، صورة دقيقة لمدى زراعة الخشخاش في أفغانستان. |
Certains orateurs ont encouragé d'autres États à appuyer les efforts faits par l'ONUDC pour améliorer la qualité et la disponibilité des statistiques sur la criminalité et la justice pénale, y compris dans le cadre de l'enquête annuelle sur les tendances de la criminalité et de l'élaboration de la classification internationale des infractions à des fins statistiques. | UN | وشجَّع بعضُ المتكلِّمين الدولَ الأخرى على دعم جهود المكتب في تحسين نوعية ومدى توافُر الإحصاءات ذات الصلة بالجريمة والعدالة الجنائية، بما في ذلك عن طريق الدراسة الاستقصائية السنوية لاتِّجاهات الجريمة وتطوير التصنيف الدولي للجريمة لأغراض إحصائية. |
La deuxième enquête annuelle de satisfaction, menée début 2010 auprès des partenaires, indique une forte augmentation du taux de participation. | UN | 8 - وقد أجريت الدراسة الاستقصائية السنوية الثانية لمدى رضاء الشركاء في أوائل عام 2010 وأظهرت زيادة ملحوظة في عدد المجيبين. |
par la population couverte), enquête annuelle de 2009 | UN | (مرجحةً بعدد السكان المشمولين)، الدراسة الاستقصائية السنوية لعام 2009 |
Selon l'enquête annuelle de l'UNICEF, la collaboration entre les bureaux de pays de l'UNICEF et la Banque mondiale est, dans son ensemble, restée stable, culminant à des niveaux élevés depuis maintenant trois ans. | UN | 10 - ويتبين من الدراسة الاستقصائية السنوية التي تقوم بها اليونيسيف أن التعاون العام بين البنك الدولي والمكاتب القطرية لليونيسيف قد ظل ثابتا عند مستوى مرتفع خلال السنوات الثلاث الماضية. |
Le 3 août 2011, il a lancé sa deuxième enquête annuelle, adressant un questionnaire à 73 États Membres ayant fourni des contingents au cours des trois années précédentes. | UN | ثم بدأت الأمانة العامة الدراسة الاستقصائية السنوية الثانية في 3 آب/أغسطس 2010، حيث أرسلت الاستقصاء إلى 73 من الدول الأعضاء التي ساهمت بقوات في السنوات الثلاث الماضية. |
Il ressort des résultats de l'enquête annuelle sur l'emplois, publiés en 2004, que l'emploi a, dans l'ensemble, très légèrement diminué aux Bermudes (de 0,4 % en 2003). | UN | 35 - تشير نتائج الدراسة الاستقصائية السنوية المتعلقة بالعمالة المنشورة في عام 2004 إلى وجود انخفاض هامشي في المعدل العام للعمالة في برمودا بنسبة 0.4 في المائة في عام 2003. |
Dans le domaine des enquêtes socio-économiques, on mentionnera, parmi les activités entreprises, l'établissement de l'étude annuelle (voir résumé de l'Etude des conditions économiques et sociales en Afrique (E/1994/54) et le Rapport économique sur l'Afrique. | UN | وفي مجال الدراسات الاستقصائية الاجتماعية - الاقتصادية، تضمنت اﻷنشطة إعداد الدراسة الاستقصائية السنوية )انظر موجز الدراسة الاستقصائية لﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية في افريقيا، ((E/1994/54)، والتقرير الاقتصادي عن افريقيا. |