Les écarts entre ces différents chiffres concordent avec ceux de l'enquête sur les dépenses des ménages de 1988. | UN | وهذا الفرق في الدخل يتفق مع اﻷرقام الواردة في الدراسة الاستقصائية بشأن انفاق اﻷسر المعيشية لعام ١٩٨٨. |
Récapitulation des résultats de l'enquête sur la responsabilisation | UN | الأول - موجز لنتائج الدراسة الاستقصائية بشأن المساءلة |
Récapitulation des résultats de l'enquête sur la responsabilisation Thème | UN | موجز لنتائج الدراسة الاستقصائية بشأن المساءلة |
La deuxième phase de l'enquête sur les besoins sociaux et économiques des soldats démobilisés de l'UNITA et des forces armées angolaises a commencé, les enquêteurs s'étant rendus à cette fin dans plusieurs régions de l'Angola. | UN | وشرع في المرحلة الثانية من الدراسة الاستقصائية بشأن الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للجنود المسرحين من يونيتا والقوات المسلحة اﻷنغولية، فأجريت زيارات إلى أجزاء عديدة من البلد. |
Le tableau 11 présente les résultats de l'enquête concernant l'impact. | UN | ويعرض الجدول 11 نتائج الدراسة الاستقصائية بشأن بعد الأثر. |
∙ Document d'information présentant les résultats de l'enquête sur les principaux groupes menée par le secrétariat de la Commission. Français Page | UN | - ورقة معلومات أساسية تتضمن عرضا لنتائج الدراسة الاستقصائية بشأن الفئات الرئيسية والتي أجرتها أمانة اللجنة. |
Les résultats partiels de l'enquête sur les entreprises commanditées par le MCI permettent également de voir que les femmes représentent un peu plus de 61,4 % des propriétaires d'entreprises. | UN | 117 - ويتبين أيضا من الدراسة الاستقصائية بشأن المؤسسات التي أمرت وزارة التجارة والصناعة بإجرائها أن المرأة تمثل أكثر قليلا من 4.61 في المائة من أصحاب المؤسسات. |
l'enquête sur les conditions de vie favorisera l'examen du secteur agricole mais le plein succès de celui-ci dépendra dans une large mesure de l'instauration d'un cadre d'application favorable. | UN | وبينما ستسهم الدراسة الاستقصائية بشأن الأحوال المعيشية في هذه العملية، إلا أن تحقيق الإمكانات الكاملة لاستعراض قطاع الزراعة يعتمد بقدر كبير على وجود بيئة سياسات دائمة. |
V. Résultats de l'enquête sur les questions de gestion du Compte pour le développement | UN | خامسا - نتائج الدراسة الاستقصائية بشأن المسائل المتعلقة بإدارة حساب التنمية |
En attendant que l'enquête sur ces deux séries de normes soit effectuée, le Rapporteur spécial étudiera, avec la Division, dans quelle mesure il conviendrait de créer un groupe qui serait chargé spécifiquement d'examiner les résultats de l'enquête sur les Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature. | UN | وفي انتظار الدراسة الاستقصائية بشأن مجموعتي المعايير اﻷخيرتين سيناقش المقرر الخاص مع الشعبة جدوى إنشاء فريق عامل مخصص لاستعراض نتائج الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالمبادئ اﻷساسية لاستقلال السلطة القضائية. |
17. Le Représentant spécial se félicite de la publication par le Gouvernement cambodgien de l'enquête sur les réalisations dans le domaine de la santé en 1995 et les objectifs en la matière pour 1996. | UN | ٧١- يرحب الممثل الخاص بقيام حكومة كمبوديا بنشر الدراسة الاستقصائية بشأن اﻹنجازات الصحية لعام ٥٩٩١ واﻷهداف الصحية المتوخاة لعام ٦٩٩١. |
Notant avec préoccupation que l'enquête sur la production d'opium en Afghanistan 2009, publiée par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, indique que, cette même année, la production d'opium en Afghanistan s'est élevée à 6 900 tonnes, ce qui représentait 95 % de la production totale d'opium des principaux pays producteurs, | UN | وإذ تلاحظ بقلق ما جاء في الدراسة الاستقصائية بشأن الأفيون في أفغانستان لعام 2009 التي نشرها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أن إنتاج الأفيون في أفغانستان في عام 2009 بلغ 900 6 طن، وهي كمية تمثّل 95 في المائة من مجموع إنتاج الأفيون في البلدان المنتجة الرئيسية، |
36. Il a été recommandé que l'enquête sur les rôles et les responsabilités des correspondants pour la science et la technologie soit diffusée à nouveau de manière à obtenir davantage de contributions des Parties. | UN | 36- وأوصي بأن يُعاد تعميم الدراسة الاستقصائية بشأن أدوار ومسؤوليات المراسلين المعنيين بالعلم والتكنولوجيا من أجل الحصول على المزيد من المساهمات من الأطراف. |
La mise en œuvre des recommandations de l'enquête sur l'administration de la justice et les autochtones - Initiative de protection de l'enfance a continué en 2003-2004. | UN | 305- وفي العام 2003-2004، استمر تنفيذ توصيات الدراسة الاستقصائية بشأن إقامة العدالة للشعوب الأصلية - مبادرة الرعاية الاجتماعية للطفل. |
Elle a également noté que d'après l'enquête sur le travail des enfants au Malawi réalisée par le Gouvernement et l'OIT/IPEC en 2002, plus de 500 enfants avaient été les victimes d'une exploitation sexuelle à des fins commerciales, en particulier de la prostitution. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن الدراسة الاستقصائية بشأن عمل الأطفال في ملاوي التي أجرتها الحكومة ومنظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال في عام 2002 أفادت بأن ما يزيد على 500 طفل يقعون فريسة الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية، لا سيما البغاء. |
128. Selon l'enquête sur la formation des adultes, les femmes représentaient plus de 60% des personnes ayant suivi une formation complémentaire ou des cours de perfectionnement en 1996-1997. | UN | 128- استأثرت النساء بحسب الدراسة الاستقصائية بشأن تدريب البالغين بأكثر من 60 في المائة ممن تلقوا مختلف دورات التدريب التكميلي وإعادة التدريب في الفترة 1996-1997. |
du programme national de déminage du Mozambique? Entre 2001 et 2006, les opérations ont porté sur 68,6 millions de mètres carrés de zones minées, dont 18 millions avaient été recensées au cours de l'enquête sur l'impact des mines et 50,6 millions l'avaient été par les collectivités et les démineurs. | UN | 3- في الفترة الممتدة من 2001 إلى 2006، حُدد ما مجموعه 68.6 مليون متر مربع، منها 18 مليوناً، مناطق حددتها الدراسة الاستقصائية بشأن تأثير الألغام الأرضية، و50.6 مليون متر مربع مناطق حددها السكان المحليون ومتعهدون يعملون في ميدان إزالة الألغام. |
23. Mme Connors (Chef de la Division des procédures spéciales) partage l'avis de M. Salvioli et encourage tous les experts à participer à l'enquête sur le processus de planification du HCDH. | UN | 23- السيدة كونرز (رئيسة شعبة الإجراءات الخاصة) اتفقت مع السيد سالفيولي وشجعت جميع الخبراء على المشاركة في الدراسة الاستقصائية بشأن عملية وضع خطط المفوضية. |
Résultats de l'enquête concernant la durabilité | UN | نتائج الدراسة الاستقصائية بشأن الاستدامة |
Toutefois, il peut être utile de résumer ci-après certaines des observations qui ont été formulées à l'occasion de l'enquête concernant la façon dont une amélioration de la gestion pourrait améliorer l'impact. Il convient de noter que les observations sont plutôt élogieuses à l'égard du travail du directeur de programme. | UN | وبالرغم من ذلك، قد يكون من المفيد هنا إيجاز بعض التعليقات الرئيسية الواردة في الدراسة الاستقصائية بشأن الكيفية التي يمكن أن يفضي من خلالها تحسين إدارة الحساب إلى تحسين الأثر، مع الإشارة إلى أنه عادةً ما كانت تمتدح التعليقات عمل مدير البرنامج على وجه العموم. |
Résultat de l'enquête concernant la réalisation | UN | نتائج الدراسة الاستقصائية بشأن الفعالية |