études universitaires à Paris et Alger | UN | الدراسة الجامعية في باريس والجزائر العاصمة |
Les études universitaires se font selon un programme accrédité - selon un plan d'étude et en respectant un modèle imposé. | UN | وتقدم الدراسة الجامعية ضمن إطار برنامج دراسة معتمد تبعاً لخطة الدراسة وشكل محدد للدراسة. |
Le diplôme de fin d'études secondaires donne un accès général aux études universitaires. | UN | وتتيح شهادة هذه الدراسة الثانوية بدء الدراسة الجامعية. |
Frais d'inscription à l'université des étudiants du camp de réfugiés palestiniens de Nahr el-Bared (Liban) | UN | مصاريف الدراسة الجامعية للطلاب من مخيم نهر البارد للاجئين في لبنان |
Ceci tient à la position unique qu'elle occupe dans le système des Nations Unies et à son mandat en vertu duquel elle doit entreprendre des travaux de recherche, dispenser des cours d'études supérieures et assurer la diffusion des connaissances. | UN | والحاجة إلى هذا المسعى تنبع من الوضع الفريد الذي تتمتع به الجامعة ضمن منظومة اﻷمم المتحدة، ومن ولايتها في إجراء البحوث وتقديم التدريب بعد إنهاء الدراسة الجامعية ونشر المعرفة. |
vi) Étudiants suivant des études jusqu'au premier niveau universitaire qui ne reçoivent aucune aide de leurs responsables légaux; | UN | الطالب المستمر بالدراسة لغاية الدراسة الجامعية الأولية إذا لم يكن له معيل مكلف بالإنفاق عليه؛ |
Actuellement, des études du deuxième cycle de l'enseignement supérieur financées par des donateurs sont généralement suivies en NouvelleZélande, à Fidji, dans les Samoa ou à Vanuatu. | UN | أما اليوم فإن الدراسة الجامعية العليا تقدم بتمويل من الجهات المانحة في نيوزيلندا أو فيجي أو ساموا أو فانواتو. |
Non remboursables, ces bourses sont versées mensuellement aux étudiants dont la situation économique est difficile, pour leur permettre d'entreprendre ou de poursuivre leurs études universitaires. | UN | وهذه المنح غير قابلة للسداد ويتم دفعها على أساس شهري للطلبة الذين يواجهون صعوبات مالية ليتمكنوا من بدء الدراسة الجامعية أو مواصلتها. |
Le diplôme de fin d'études secondaires donne un accès général aux études universitaires. | UN | وتتيح شهادة هذه الدراسة الثانوية بدء الدراسة الجامعية. |
Convention européenne sur l'équivalence générale des périodes d'études universitaires | UN | الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالتعادل العام لفترات الدراسة الجامعية |
Nous avons également créé un fonds pour le développement des ressources humaines, les connaissances et les arts, destiné à rendre les études universitaires accessibles à tous. | UN | وأسسنا أيضا صندوقا لتنمية الموارد البشرية، والمعرفة والفنون لكفالة إتاحة الدراسة الجامعية للجميع. |
Passer le T.P.A et vous obtenez des crédits d'études universitaires. | Open Subtitles | اجتازوا اختبار المستوى المتقدم بنجاح لتحصلوا على منح لمواصلة الدراسة الجامعية |
En outre, l'université d'Etat permet à toutes les catégories sociales et économiques de faire des études universitaires grâce à des bourses d'Etat et s'acquitte ainsi, dans une certaine mesure, de son obligation de les faire bénéficier du progrès scientifique. | UN | وتوفر جامعة الدولة كذلك لكثير من قطاعات السكان الاقتصادية والاجتماعية المختلفة إمكانية متابعة الدراسة الجامعية بفضل الاعانات التي تقدمها الدولة لهذا الغرض، وبذا تؤدي إلى حد ما التزامها بضمان حق الجميع في التمتع بمزايا التقدم العلمي وتطبيقاته. |
61. Dans l'enseignement secondaire supérieur, la préparation des élèves aux études universitaires a été renforcée. | UN | 61- وعن مجال التعليم العالي، فقد عُزِّزت عملية الإعداد العلمي للطلاب لبدء مرحلة الدراسة الجامعية. |
M. Islahiddine est titulaire d'un DEUG (Diplôme d'études universitaires générales) de droit international et d'une maîtrise de droit international, obtenus tous deux à la Faculté des sciences juridiques de Fès (Maroc). | UN | السيد إصلاح الدين حائز على دبلوم الدراسة الجامعية العامة في القانون الدولي وماجستير في القانون الدولي من جامعة العلوم القانونية، فاس، المغرب. |
iv) En cas de redoublement pendant les deux dernières années d'études universitaires pour des motifs dûment étayés indépendants de la volonté de l'étudiant, la poursuite des études est soumise à l'autorisation du commandant du corps du génie. | UN | عند الرسوب في السنتين الأخيرتين من الدراسة الجامعية لأسباب خارجة عن إرادة الطالب مدعومة بمستندات موثقة، يخضع استمرار الطالب في الدراسة لقرار السيد قائد سلاح المهندسين ولفرصة واحدة فقط؛ |
Chacun de ces établissements accueille les étudiants bahreïnites et non bahreïnites, qui souhaitent faire des études universitaires, l'État prenant à sa charge les études des étudiants bahreïnites doués. | UN | وتستوعب كلتا الجامعتين الراغبين في إتمام الدراسة الجامعية من البحرينيين، أو غير البحرينيين ويتمتع المتفوقون البحرينيون بجامعة البحرين بالدراسة الجامعية على نفقة الدولة. |
Les futurs parents bénéficient d'excellents soins de la part de sages-femmes qui ont fait six ans d'études universitaires et qui sont capables d'apporter un soutien psychologique aux mères. | UN | وتزود الأمهات المتوقعات برعاية ممتازة على يد قابلات حصلن على ست سنوات من الدراسة الجامعية وأصبحن قادرات على تقديم الدعم النفسي للأمهات. |
1973 Diplôme de droit, obtenu par la faculté de droit de l'université d'Athènes. | UN | الدراسة الجامعية 1973 شهادة القانون من كلية القانون في جامعة أثينا |
Nombre de diplômés en fin de formation à l'université nationale du Bénin de 1980 à 1996 | UN | عدد المجازين بعد إنهاء الدراسة الجامعية في الجامعة الوطنية في بنن من عام 1980 إلى عام 1996 |
Les personnes qui restent au chômage sont souvent des employés ayant le plus souvent un niveau d'études supérieures ou ayant commencé des études supérieures ou secondaires. | UN | ويظل التعطل المتكرر عن العمل من نصيب الموظفين الحاصلين أساسا على التعليم العالي أو الثانوي أو الذين انقطعوا عن الدراسة الجامعية. |
Cinquante et un pour cent sont des analphabètes, 19 % ont un niveau secondaire et 3 % ont un niveau universitaire. | UN | و 51 في المائة منهن أميّات، و 19 في المائة بلغن الدراسة الثانوية، و 3 في المائة الدراسة الجامعية. |
En Roumanie, un ouvrage destiné à l'enseignement supérieur portant sur l'histoire des Juifs et sur l'Holocauste a été publié au début de ce mois. | UN | ونشر في أول هذا الشهر في رومانيا كتاب على مستوى الدراسة الجامعية عن تاريخ اليهود والمحرقة. |