"الدراسة الحالية" - Traduction Arabe en Français

    • présente étude
        
    • l'étude actuelle
        
    • de l'étude
        
    • des études existantes
        
    Les conclusions suivantes sont particulièrement intéressantes du point de vue de la présente étude: UN والنتائج المستخلصة التالية مثيرة للاهتمام على وجه الخصوص بشأن الدراسة الحالية:
    En conséquence, plusieurs rapports et études ont été publiés les dernières années sur l'importance de la Convention pour l'ordre juridique néerlandais, et la présente étude fait partie de cette série. UN وثمة تقارير ودراسات من هذا القبيل قد نُشرت في السنوات الأخيرة فيما يتعلق بمدى أهمية الاتفاقية بالنسبة للنظام القانوني الهولندي، وهذه الدراسة الحالية جزء من تلك المجموعة.
    Aussi les auteurs de la présente étude ont-ils décidé, à titre d'essai, d'entrer immédiatement dans le vif du sujet, en n'exposant que les problèmes eux-mêmes et les mesures qu'ils proposent pour y remédier et en laissant de côté une grande partie de l'argumentation préparatoire. UN وكتجربة، قرر المفتشان المسؤولان عن إعداد الدراسة الحالية استبعاد كميات ضخمة من مواد المعلومات اﻷساسية المعدة وأن يعرضا بدلا من ذلك المشاكل فقط كما يرونها والتوصيات المترتبة عليها.
    Toutefois, elle a également noté que, sur les 48 organismes fédéraux des États-Unis pressentis, neuf n'avaient pas participé à l'étude actuelle. UN بيد أنها لاحظت أيضا أن 9 من بين 48 من الوكالات الاتحادية في الولايات المتحدة التي جرى الاتصال بها لم تشارك في الدراسة الحالية.
    141. Il a été également proposé de réfléchir, dans le cadre de l'étude, aux effets de l'exercice de la protection diplomatique. UN 141- وأبديت اقتراحات أخرى تدعو إلى التفكير في بحث آثار ممارسة الحماية الدبلوماسية كجزء من الدراسة الحالية.
    Cependant, bien que les données de toxicité aquatiques soient inadaptées, l'évaluation des études existantes suggère que le risque pour les organismes aquatiques peut déjà être considéré comme élevé. Les risques pour les abeilles n'ont pas pu être évalués, faute de données. UN ورغم عدم كفاية البيانات عن السمية المائية، يشير التقييم بشأن الدراسة الحالية إلى أن الأخطار على الكائنات المائية يمكن أن تُعتبر عالية بالفعل أيضاً، ولم يتسن تقييم الأخطار على النحل بسبب الافتقار إلى البيانات.
    5. C'est dans ce contexte que la présente étude a été élaborée. UN ٥- وقد جرى إعداد الدراسة الحالية في هذا السياق بالذات.
    Ils ont souligné par ailleurs que certaines des recommandations figurant dans le rapport susmentionné du CCI relatif au continent africain s'appliquaient également à la présente étude. UN وفي هذا الصدد، يؤكد المفتشان أيضا على أن بعض التوصيات الواردة في التقرير المذكور أعلاه الذي يعالج القارة اﻷفريقية، يمكن أن تنطبق بنفس القدر على الدراسة الحالية.
    17. Conformément à ce mandat, la présente étude a pour objet de : UN ٧١- ووفاء بهذه الولاية، تهدف هذه الدراسة الحالية إلى ما يلي:
    La portée de la présente étude doit être délimitée afin qu'il soit clair que le projet d'articles n'entend traiter que de la responsabilité internationale pour fait illicite. UN 30 - وينبغي تحديد نطاق الدراسة الحالية لكي توضح أن هدف مشروع المواد يرمي فقط إلى النظر في المسائل المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن الأفعال غير المشروعة.
    Au cours du quinquennat précédent, la question s'est souvent posée, et une nette majorité des membres se sont opposés à l'insertion de la protection fonctionnelle dans la présente étude. UN وكان هذا الموضوع قد أثير بصورة متكررة خلال فترة السنوات الخمس السابقة وقد عارض خلالها غالبية الأعضاء إدراج الحماية الوظيفية في الدراسة الحالية.
    Certains membres se sont par ailleurs inquiétés du champ d'application de la présente étude par rapport à la Convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation. UN كذلك أعرب بعض الوفود عن القلق لأن نطاق الدراسة الحالية في مقابل الاتفاقية المتعلقة بقانون الاستخدامات غير الملاحية للمجاري المائية الدولية.
    En ce qui concerne l'applicabilité aux organisations internationales du projet d'articles sur la responsabilité de l'État s'agissant des circonstances excluant l'illicéité, les dispositions en question peuvent en principe être transposées aux fins de la présente étude. UN فيما يتعلق بانطباق مشاريع مواد مسؤولية الدول المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية على المنظمات الدولية، يمكن نقل هذه الأحكام من حيث المبدأ إلى الدراسة الحالية.
    42. La plupart du travail effectué pour la présente étude, visant à obtenir de meilleures informations de ce type, ainsi que les autres informations pertinentes obtenues auprès de plusieurs pays, font l'objet de la section suivante. UN 42 - وتجرى في القسم التالي مناقشة قدر كبير من العمل في إطار الدراسة الحالية بهدف الحصول على معلومات أفضل من هذا النوع، وغير ذلك من المعلومات ذات الصلة التي يمكن الحصول عليها من عدة بلدان.
    43. Ces dernières années, plusieurs pays ont produit leurs propres inventaires nationaux d'émissions de mercure dans l'atmosphère, et les ont mis à disposition du PNUE aux fins de la présente étude. UN 43 - في السنوات الأخيرة أنتجت العديد من البلدان قوائم حصر وطنية لانبعاثات الزئبق في الهواء، وأتاحت هذه التقارير لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للاستخدام في الدراسة الحالية.
    47. L'objet de la présente étude est de mettre au point une méthode pour apprécier le risque relatif pour toutes les catégories de munitions explosives, moyenné sur tous les types et cadres de conflits. UN 47- إن الهدف من الدراسة الحالية هو تطوير منهجية لتقدير الخطر النسبي لكل الفئات العامة من الذخائر المتفجرة ومتوسطاتها لكل أنواع النـزاعات وبيئات النـزاع.
    2. La manière dont les différents pays supervisent les relations entre les autorités de la concurrence et les organismes de réglementation et leurs actions conjointes est examinée dans la présente étude. UN 2- وتبحث الدراسة الحالية النُهج التي يجري تطبيقها بواسطة مختلف البلدان للتحكم في العلاقة بين سلطات المنافسة وبين الهيئات التنظيمية، وفي الإجراءات المشتركة.
    À cet égard, au début de 2009, il a, fort de ses expériences de Rapporteur spécial, fourni des informations qui ont permis d'établir l'étude actuelle du mécanisme d'experts sur le droit des peuples autochtones à l'éducation. UN وفي هذا الصدد، قام في عام 2009، بناء على خبرته بصفته مُقررا خاصا، بتقديم معلومات من أجل الدراسة الحالية التي تُجريها آلية الخبراء بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم.
    Au cas où la CFPI ne ferait pas droit à cette demande, le syndicat pourrait être amené non seulement à se retirer de l'étude actuelle sur les salaires, à l'instar du personnel de Genève et de Rome, mais aussi à suspendre toute participation aux travaux de la CFPI. UN وفي حالة عدم اتخاذ لجنة الخدمة المدنية الدولية أي إجراء بشأن هذا الطلب، فإن مجلس الموظفين ربما يضطر ليس فقط الى الانسحاب من الدراسة الحالية الخاصة بالمرتبات، على غرار ما حصل بالنسبة لموظفي جنيف وروما، بل وكذلك اللجوء الى وقف أي مشاركة لمجلس الموظفين في أعمال لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Le Secrétaire général noterait que ce dernier élément fait l'objet d'une conclusion essentielle dans l'étude actuelle du cabinet de conseil, dont il est fait état avec préoccupation au paragraphe 14 d) ci-dessus. UN وينوّه الأمين العام بأن العنصر الأخيرة هو نتيجة رئيسية انتهت إليها كذلك الدراسة الحالية التي أعدتها الشركة الاستشارية وجرت الإشارة إليها في الفقرة 14 (د) أعلاه بوصفها من الشواغل المطروحة.
    Pour ce qui est du champ d'application, la compétence pénale universelle peut être d'une certaine pertinence du point de vue de l'étude mais il s'agit d'un sujet distinct et séparé. UN وبشأن مسألة النطاق، قال إنه فيما يمكن للولاية القضائية الجنائية العالمية أن تتسم ببعض الأهمية بالنسبة إلى الدراسة الحالية إلا أنها تشكِّل موضوعاً منفصلاً ومتميزاً.
    Cependant, bien que les données de toxicité aquatiques soient inadaptées, l'évaluation des études existantes suggère que le risque pour les organismes aquatiques peut déjà être considéré comme élevé. Les risques pour les abeilles n'ont pas pu être évalués, faute de données. UN ورغم عدم كفاية البيانات عن السمية المائية، يشير التقييم بشأن الدراسة الحالية إلى أن الأخطار على الكائنات المائية يمكن أن تُعتبر عالية بالفعل أيضاً، ولم يتسن تقييم الأخطار على النحل بسبب الافتقار إلى البيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus