"الدراسة الخاصة" - Traduction Arabe en Français

    • l'étude sur
        
    • étude sur les
        
    • l'étude des
        
    • étude spéciale
        
    • l'étude concernant
        
    • l'étude de
        
    • étude sur la
        
    • l'étude portant
        
    Rapport du Secrétaire général sur les conclusions de l'étude sur les mesures efficaces qui pourraient être prises aux niveaux national et international pour prévenir les délits informatiques et lutter contre eux UN تقرير الأمين العام عن استنتاجات الدراسة الخاصة بالتدابير الفعالة لمنع ومكافحة الجرائم المتصلة بالحواسيب
    Le premier, présenté par les Pays-Bas au nom des 23 Etats membres de l'Union européenne, concernait la portée de l'étude sur la reconstitution. UN وقد قدمت الأول هولندا نيابة عن 23 دولة عضو في الاتحاد الأوروبي، بشأن اختصاصات الدراسة الخاصة بإعادة تجديد الموارد.
    Ils ont proposé que l'étude sur les traités soit adoptée uniquement si celle—ci mentionnait explicitement la nécessité d'élaborer une nouvelle étude afin de refléter toute la mosaïque des peuples autochtones d'Afrique et d'Asie. UN ورأوا أن الدراسة الخاصة بالمعاهدات لا ينبغي اعتمادها إلا عندما تقرر صراحة أن ثمة حاجة إلى إجراء دراسة أخرى لتبين دقائق فسيفساء الشعوب الأصلية في أفريقيا وآسيا.
    Il s'est proposé d'envisager l'étude des traités du point de vue des aborigènes australiens et des insulaires du détroit de Torres. UN كما قدم عرضاً عن الدراسة الخاصة بالمعاهدات من وجهة نظر الشعوب الأصلية الأسترالية وشعوب جزر مضيق تورس.
    Cette étude spéciale comportera des analyses techniques approfondies et un examen opérationnel détaillé dans les domaines prioritaires du programme de la Banque concernant l'intégration des femmes. UN وستتضمن الدراسة الخاصة تحليلات تقنية متعمقة وتفاصيل تنفيذية عن المجالات ذات اﻷولوية لبرنامج المرأة الذي وضعه البنك.
    − Le lancement de l'étude concernant trois nouveaux établissements; UN - الشروع في الدراسة الخاصة بثلاث مؤسسات جامعية جديدة؛
    Les commissions régionales seraient disposées, si l'étude sur les relations avec les ONG devait être complétée à l'avenir, à fournir des renseignements tirés de leur vaste expérience. UN واللجان اﻹقليمية على استعداد إذا استكملت في المستقبل الدراسة الخاصة بعلاقات المنظمات غير الحكومية مع اﻷمم المتحدة، لﻹسهام بمعلومات تستند إلى خبرتها الوفيرة في هذا الصدد.
    l'étude sur les droits de l'homme et l'invalidité montre que les instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme peuvent largement s'appliquer dans ce domaine. UN وأوضحت الدراسة الخاصة بحقوق الإنسان والعجز وجود إمكانية كبيرة لتطبيق معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في ميدان العجز.
    Il sera donc important pour la Commission de recevoir les résultats de l'étude sur les pratiques exemplaires pour aider les États à renforcer les moyens pour combattre l'impunité demandée au Secrétaire général des Nations Unies. UN ومن ثم ينبغي أن تحصل اللجنة على نتائج الدراسة الخاصة بالممارسات النموذجية لمساعدة الدول في تعزيز وسائل مكافحة الإفلات من العقـاب، وهي الدراسة التي طلبت من الأمين العام للأمم المتحدة.
    7. Résumé des mesures prises par le Comité exécutif pour donner suite aux recommandations de l'étude sur le mécanisme de financement conformément à la décision XVI/36 UN 7- موجز بالإجراءات المتخذة بواسطة اللجنة التنفيذية بشأن توصيات الدراسة الخاصة بالآلية المالية تبعاً للمقرر 16/36
    Nous avons salué récemment la présentation du rapport de l'ONU sur les progrès accomplis depuis l'étude sur les enfants dans les conflits armés conduite en 1996 par Graça Machel. UN كما رحبنا مؤخرا باستعراض تقرير الأمم المتحدة عن التقدم المحرز من الدراسة الخاصة بالأطفال في الصراعات المسلحة التي أجرتها غراسا ماشيل في عام 1996.
    De même, il serait utile de savoir si l'étude sur la violence à l'encontre des femmes s'étend aux femmes réfugiées, et si on peut se la procurer. UN وسوف يكون من المفيد أيضاً معرفة ما إذا كانت الدراسة الخاصة بالعنف ضد المرأة تشمل اللاجئات، وما إذا كانت هذه الدراسة متاحة.
    Des économies supplémentaires de 60 000 dollars ont pu être réalisées du fait que l'étude sur les mécanismes de financement que la Conférence des Parties a examinée à sa deuxième réunion a pu être achevée sans dépassement de crédits. UN ونتج وفر آخر يبلغ 60000 دولار عندما استكملت الدراسة الخاصة بالآليات المالية التي اضطلع بها في إطار الميزانية، والتي تم النظر فيها أثناء الاجتماع الثاني لمؤتمر الأطراف.
    À la cinquième réunion du Groupe de travail, le débat technique pourrait mettre l'accent sur les réseaux et la base de données concernant les affaires de recouvrement d'avoirs, ainsi que sur une présentation de l'étude sur l'enrichissement illicite. UN ويمكن أن يركّز الفريق العامل الجزء الفني من اجتماعه الخامس على أعماله المتعلقة بالشبكات وبقاعدة البيانات الخاصة بقضايا استرداد الموجودات، وكذلك على عرض الدراسة الخاصة بالإثراء غير المشروع. الجدول 1
    m) Les participants ont demandé que soient régulièrement communiqués des renseignements sur la suite donnée à l'étude sur la constitution de capacités et le renforcement des mécanismes des procédures spéciales. UN (م) دعا المشتركون إلى توفير معلومات بصفة منتظمة عن متابعة الدراسة الخاصة ببناء القدرات وتعزيز آليات الإجراءات الخاصة.
    26. La Sous—Commission a également examiné les rapports intérimaires concernant l'étude sur la question de l'impunité des auteurs de violations des droits économiques, sociaux et culturels et l'étude sur les droits de l'homme et la répartition du revenu. UN ٦٢- كما درست اللجنة التقارير المرحلية عن تقدم الدراسة الخاصة بمسألة إفلات مرتكبي انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من العقاب، والدراسة حول حقوق اﻹنسان وتوزيع الدخل.
    5. étude sur les droits fonciers autochtones UN ٥- الدراسة الخاصة بحقوق السكان اﻷصليين المتعلقة باﻷراضي
    Il est donc important que l'étude des indicateurs de la fraude commerciale porte également sur les opérations commerciales électroniques et que la CNUDCI renforce sa coopération avec l'ONUDC à cet égard. UN ولهذا فإنه من المهم أن تتضمن الدراسة الخاصة بمؤشرات الإحتيال التجاري عنصر المعاملات التجارية الإلكترونية، وينبغي للجنة أن تعزّز تعاونها مع مكتب المخدرات والجريمة بشأن هذا الموضوع.
    La délégation malaisienne souhaiterait qu'en plus de l'étude de l'impact des conflits armés sur les enfants, on prenne des mesures concrètes pour protéger les enfants et préciser les moyens de promouvoir, à la fin des conflits, la réadaptation physique et psychologique de ces enfants et leur réinsertion sociale dans le cadre familial et communautaire. UN وباﻹضافة الى الدراسة الخاصة بأثر النزاعات المسلحة على اﻷطفال، فإن وفده يود أن يرى اتخاذ تدابير ملموسة لحماية اﻷطفال وتحديد سبل تعزيز انتعاشهم الجسدي والنفسي بعد الحرب وإدماجهم في مجتمعاتهم المحلية وفي أسرهم.
    l'étude portant sur l'Albanie est en cours d'élaboration1. UN أما الدراسة الخاصة بألبانيا فهي قيد الإعداد(1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus