"الدراسة المتعلقة بالعنف" - Traduction Arabe en Français

    • l'étude sur la violence à
        
    • l'étude de la violence
        
    • Étude sur la violence
        
    • de l'étude sur la violence
        
    Elle a souligné que l'UNICEF était, au niveau le plus élevé, résolu à mettre en œuvre les recommandations de l'Étude sur la violence à l'encontre des enfants et à travailler avec le Représentant spécial du Secrétaire général pour la violence à l'encontre des enfants, lorsqu'il sera nommé. UN وشددت على أن اليونيسيف ملتزمة على أعلى مستوى بتنفيذ توصيات الدراسة المتعلقة بالعنف والعمل مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف ضد الأطفال، بمجرد تعيينه.
    C. Suivi de l'Étude sur la violence à l'encontre des enfants 63 − 65 18 UN جيم- متابعة الدراسة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال 63-65 17
    C. Suivi de l'Étude sur la violence à l'encontre des enfants UN جيم - متابعة الدراسة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال
    Veuillez également donner des informations sur l'issue de l'étude de la violence familiale et sur les mesures prises pour que les dispositions du projet de loi ne se limitent pas à une optique préventive et pédagogique mais prévoient des sanctions contre les agresseurs et des recours et des secours idoines pour les victimes. UN ويرجى تقديم معلومات بشأن نتيجة الدراسة المتعلقة بالعنف المنزلي وبشأن التدابير المتخذة لضمان شمول أحكام مشروع القانون نهجاً وقائياً وتربوياً، بالإضافة إلى توفير جزاءات بحق الجناة وسبل الانتصاف والمساعدة.
    L'Étude sur la violence dans la famille a été rédigée par Dr. UN كتبت الدراسة المتعلقة بالعنف العائلي الدكتورة رينيه رومكينز.
    Initiatrice de l'Étude sur la violence conjugale en Tunisie UN صاحبة فكرة " الدراسة المتعلقة بالعنف العائلي " في تونس؛
    63. Le secrétariat a donné aux participants des renseignements sur le suivi de l'Étude sur la violence à l'encontre des enfants. UN 63- أحاطت الأمانة المشاركين بمعلومات موجزة حول متابعة الدراسة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'appliquer les recommandations formulées dans l'Étude sur la violence à l'égard des femmes et d'en suivre les effets. UN 25 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ التوصيات المبينة في الدراسة المتعلقة بالعنف ضد المرأة وعلى رصد أثرها.
    l'Étude sur la violence à l'encontre des enfants a également mis en exergue que la persistance de l'acceptation sociale de la violence à l'encontre des enfants est un facteur essentiel dans sa perpétuation dans pratiquement tous les États. UN 26 - وسلطت الدراسة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال الضوء أيضا على أن استمرار قبول المجتمع للعنف ضد الطفل هو عامل رئيسي في إدامته بجميع الدول تقريباً.
    Le présent rapport porte sur les activités menées par l'expert indépendant, M. Paulo Sérgio Pinheiro, chargé par le Secrétaire général de mener l'Étude sur la violence à l'encontre des enfants, afin de rassembler des informations sur la situation dans ce domaine et sur les mesures à prendre afin de prévenir et de sanctionner de tels actes. UN يقدم هذا التقرير معلومات عن الأنشطة التي قام بها الخبير المستقل باولو سيرجيو بنهيرو، الذي عينه الأمين العام للاضطلاع بدور قيادي في الدراسة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال، لجمع معلومات عن حالة العنف ضد الأطفال وعن الخطوات المتخذة لمنع هذا العنف والتصدي له.
    Selon l'Étude sur la violence à l'égard des femmes, outre les partenaires, les principaux auteurs de violences physiques et psychologiques étaient les pères et les enseignants, ce qui signifiait que les femmes et les filles étaient en situation de danger aussi bien à la maison qu'à l'école. UN وأشارت الدراسة المتعلقة بالعنف ضد المرأة إلى أن معظم مرتكبي العنف البدني أو العاطفي من غير الأزواج هم الآباء والمعلمون، ما يكشف وجود بيئة غير آمنة في البيت والمدرسة(51).
    Il était recommandé dans l'Étude sur la violence à l'égard des femmes d'accroître la sensibilisation à l'égalité des sexes en incorporant la thématique des droits de l'homme dans les programmes d'enseignement traditionnel et parallèle. UN وأوصت الدراسة المتعلقة بالعنف ضد المرأة باتخاذ إجراءات من بينها تعزيز التوعية الجنسانية من خلال تضمين التعليم الرسمي وغير الرسمي محتوى يتصل بحقوق الإنسان(53).
    Le Gouvernement soutient pleinement les travaux de la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question de la violence à l'encontre des enfants et approuve la nécessité d'allouer les ressources nécessaires à ses activités; en décembre 2011, il a accueilli la réunion d'Amérique centrale sur le suivi de l'Étude sur la violence à l'encontre des enfants. UN وتؤيد حكومته تأييدا تاما عمل الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال، وتقر بضرورة تخصيص الموارد اللازمة لأنشطتها؛ واستضافت اجتماع دول أمريكا الوسطى المعني بمتابعة الدراسة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2011.
    76. Les participants se sont félicités des informations et de la discussion relatives à l'Étude sur la violence à l'encontre des enfants et à l'incidence de la mondialisation sur l'exercice des droits de l'homme et ont souhaité une interaction systématique entre les procédures spéciales et les organes conventionnels. UN 76- رحب المشاركون بالإفادة الإعلامية والمناقشة حول الدراسة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال، وتأثير العولمة على التمتع بحقوق الإنسان، وشجعوا على التفاعل المنهجي بين الإجراءات الخاصة وهيئات حقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات.
    Depuis la diffusion, en 2006, de l'Étude sur la violence à l'encontre des enfants, des pays comme le Swaziland et la République-Unie de Tanzanie ont également effectué des études sur la prévalence de la violence commise à l'encontre d'enfants, dont certaines se concentrent tout particulièrement sur la violence à l'égard des filles. UN ومنذ أن نُشرت في عام 2006 الدراسة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال(14)، أنجزت بلدان مثل جمهورية تنـزانيا المتحدة وسوازيلند دراسات لانتشار العنف ضد الأطفال أيضاً، ركز بعضها بوجه خاص على العنف ضد الفتاة.
    Il précise que la stratégie de protection de l'enfance de l'UNICEF inclut toutes les recommandations énoncées dans l'Étude sur la violence à l'encontre des enfants (A/62/209) et que l'UNICEF travaillera en étroite coopération avec le nouveau Représentant spécial, comme il le fait déjà avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, et lui apportera toute l'aide nécessaire. UN وإستراتيجية حماية الطفل لدى منظمة الأمم المتحدة للطفولة تتضمن جميع التوصيات الواردة في الدراسة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال A/63/209))، والمنظمة سوف تعمل في تعاون وثيق مع الممثل الخاص الجديد، كما كانت تعمل في الماضي مع المفوض السامي لحقوق الإنسان، وهي ستزوده بكل مساعدة ضرورية.
    :: Table ronde sur l'étude de la violence à l'égard des enfants (New York, 9 octobre 2007) UN :: حلقة نقاش بشأن الدراسة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال (نيويورك، 9 تشرين الأول/أكتوبر 2007)،
    1. La présente note donne des informations sur la soumission du rapport final du Secrétaire général sur l'étude de la violence contre les enfants à la soixante et unième session de l'Assemblée générale et les activités de suivi qui ont eu lieu en 2006. UN 1- تقدم هذه المذكرة معلومات عن تقديم التقرير النهائي للأمين العام بشأن الدراسة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال في الدورة الحادية والستين للجمعية العامة واجتماعات المتابعة التي عُقدت منذ عام 2006.
    1. La présente note donne des renseignements sur les activités organisées en 2007 comme suite au rapport final du Secrétaire général sur l'étude de la violence contre les enfants présenté à la soixante et unième session de l'Assemblée générale. UN 1- تقدم هذه المذكرة معلومات عن الأحداث والأنشطة المضطلع بها في عام 2007 كمتابعة للتقرير النهائي للأمين العام عن الدراسة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال والذي عُرض على الدورة الحادية والستين للجمعية العامة().
    52. Le plan national d'action est le résultat de l'Étude sur la violence contre les femmes menée en 2008. UN 52- جاءت خطة العمل الوطنية كنتيجة لاستنتاجات الدراسة المتعلقة بالعنف ضد المرأة في كيريباس في عام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus