L'UNESCO a également distribué l'étude susmentionnée sur les peuples autochtones isolés. | UN | كما قامت اليونسكو بتوزيع الدراسة المشار إليها أعلاه. |
Le Haut Commissaire s'est référé pour cette réforme à l'étude susmentionnée, dont il s'est efforcé d'appliquer les recommandations. | UN | وقد بذل المفوض السامي جهوده المتعلقة بإعادة التشكيل في إطار الدراسة المشار إليها أعلاه بغرض الاستجابة للاحتياجات والتوصيات الناجمة عن تلك الدراسة. |
20. Plus important encore, toujours selon l'étude susmentionnée, ces partenariats publicprivé permettent de financer la recherche, mais ils ne suffisent pas à réduire la pauvreté. | UN | 20- والأهم من ذلك أن الدراسة المشار إليها أعلاه تقدّر أن الشراكات بين القطاعين العام والخاص مفيدة لتمويل البحوث ولكنها غير كافية للحد من الفقر. |
2. Décide d'examiner à sa dix-neuvième session, au titre du point 3 de l'ordre du jour, l'étude susmentionnée et les dispositions éventuelles à prendre. | UN | 2- يقرر أن ينظر في الدراسة المشار إليها أعلاه وفيما يمكن اتخاذه من خطوات لاحقة في دورته التاسعة عشرة في إطار البند 3 من جدول الأعمال. |
2. Décide d'examiner à sa dix-neuvième session, au titre du point 3 de l'ordre du jour, l'étude susmentionnée et les dispositions éventuelles à prendre. | UN | 2- يقرر أن ينظر في الدراسة المشار إليها أعلاه وفيما يمكن اتخاذه من خطوات لاحقة في دورته التاسعة عشرة في إطار البند 3 من جدول الأعمال. |
34.107 Le Département continuera donc de recourir aux services des bureaux de Copenhague et des bureaux de pays du PNUD tant que l'étude susmentionnée ne sera pas achevée et que le Service administratif ne disposera pas de moyens suffisants pour assumer l'ensemble des responsabilités administratives. | UN | 34-107 وبالتالي، ستواصل الإدارة الاستفادة من خدمات مكاتب البرنامج الإنمائي في كوبنهاغن والمكاتب القطرية إلى أن تتم الدراسة المشار إليها أعلاه ويصبح للمكتب التنفيذي ما يكفي من الموارد لتحمل المسؤوليات الإدارية كافة. |
Selon les résultats de l'étude susmentionnée, l'environnement politique dominé par les hommes, tel qu'il existe actuellement en Jamaïque, n'a pas facilité l'entrée et l'installation des femmes dans les institutions politiques représentatives, faute de remise en cause importante du sexisme. | UN | 199- ويتبيَّن من الدراسة المشار إليها أعلاه أن البيئة السياسية السائدة في جامايكا، التي يهيمن عليها الرجال، لم تيسِّر بشكل تقليدي دخول المرأة في العملية السياسية التمثيلية أو بقاءها فيها دون أن يمثل ذلك تحدياً للنظرة إزاء الجنس. |
Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions se sont appuyés sur les conclusions de l'étude susmentionnée pour réviser la directive générale de 2007 relative aux projets à effet rapide, à laquelle ils sont en train d'apporter la dernière touche. | UN | وقد وجهت النتائج المستخلصة من الدراسة المشار إليها أعلاه والمتعلقة بالدروس المستفادة عملية إعادة النظر في التوجيه السياساتي لإدارة الدعم الميداني/إدارة عمليات حفظ السلام بشأن مشاريع الأثر السريع (2007) التي يجري حالياً إنجازها. |