l'étude proposée devrait aider les représentants des États membres et faciliter l'adoption de la Convention. | UN | ومن المتوقع أن تساعد الدراسة المقترحة ممثلي الدول اﻷعضاء وتيسر اعتماد الاتفاقية المقترحة. |
l'étude proposée évaluera les caractéristiques de l'accès à la justice dans ce domaine, ainsi que l'exercice de ce droit. | UN | وستقيم الدراسة المقترحة خصائص الوصول إلى العدالة في هذا المجال، كما ستقيم تنفيذها. |
La Suisse est par conséquent convaincue que la CNUDCI est mieux placée que tout autre organisme pour réaliser l'étude proposée. | UN | وسويسرا مقتنعة، من ثم، بأن الأونسيترال أنسب من أي منظمة أخرى لإجراء الدراسة المقترحة. |
12. Il est difficile de dire avec quelque autorité la nature du document auquel devrait aboutir l'étude envisagée ici. | UN | 12- يصعب تحديد نوع الوثيقة التي ينبغي أن تسفر عنها الدراسة المقترحة هنا بأي قدر من اليقين. |
l'étude envisagée de la gestion actif-passif de la Caisse serait également l'occasion d'examiner la structure monétaire du passif. | UN | كما أن الدراسة المقترحة للأصول والخصوم ستدرس هيكل المسؤولية عن عملات الصندوق. |
Il demande à la Division de poursuivre son programme de publications, en consultation avec lui, et d'envisager particulièrement de mener à son terme, durant l'année à venir, le projet d'étude sur les colonies de peuplement. | UN | وتطلب اللجنة إلى الشُعبة أن تواصل برنامج منشوراتها، بالتشاور مع اللجنة، وأن تولي اهتماما خاصا للانتهاء في العام المقبل من إعداد الدراسة المقترحة المتعلقة بالمستوطنات. |
On a estimé que la méthode à suivre pour l'étude proposée devrait être examinée plus avant. | UN | وأُشير إلى أن النهج الذي سيتخذ في الدراسة المقترحة ينبغي أن يكون موضوع مناقشة أخرى. |
l'étude proposée serait un élément clef du dossier, mais d'autres sources pourraient être mises à profit, notamment: | UN | وستشكل الدراسة المقترحة عنصراً أساسياً من المجموعات المتكاملة من المعلومات، ولكن تتوفر أيضاً مواد أخرى، منها ما يلي: |
Il a suggéré que le cas des déserteurs et des objecteurs de conscience qui étaient jugés et sévèrement punis soit analysé plus avant dans l'étude proposée. | UN | واقترح إجراء المزيد من التحليل في الدراسة المقترحة لحالة الجنود الهاربين والمستنكفين ضميرياً من الخدمة العسكرية الذين يحاكمون وتفرض عليهم عقوبات قاسية. |
Le présent document de travail définit la portée de l'étude proposée. | UN | تعرّف ورقة العمل الحالية نطاق الدراسة المقترحة. |
Il a noté que l'étude proposée devait porter notamment sur les options qui pourraient être adoptées en vue de créer ou de préserver les possibilités de participation économique dans les pays en développement. | UN | ولاحظ أن الدراسة المقترحة تستهدف التركيز على سبل الخيار التي يمكن أن تستخدم ﻹيجاد فرص للمشاركة الاقتصادية داخل البلدان النامية وللمحافظة على هذه الفرص. |
Soulignant de nouveau que les études que les membres de la Sous—Commission doivent entreprendre doivent être fondées sur des documents de travail très complets, dans lesquels le sujet de l'étude proposée doit être clairement identifié, | UN | وإذ تكرر التأكيد بأن الدراسات التي يراد أن يضطلع بها أعضاء اللجنة الفرعية ينبغي أن تستند إلى أوراق عمل مفصلة يتم فيها تحديد موضوع الدراسة المقترحة بوضوح، |
Son service examinera si l'étude proposée sur l'Unité d'appui régional pour les enfants réfugiés pourrait être inclue dans les plans existants, compte tenu de la charge de travail et des ressources humaines disponibles. | UN | وستدرس دائرته إن كان يمكن إدراج الدراسة المقترحة عن وحدة الدعم الاقليمي لﻷطفال اللاجئين في الخطط الحالية، بالنظر الى عبء العمل الحالي والموارد البشرية المتاحة. |
On a souligné que l'étude proposée compléterait les travaux de la Sixième Commission et serait menée en parallèle à ceux-ci, et que la Commission du droit international était bien placée pour examiner les aspects techniques du sujet. | UN | وجرى التشديد على أن الدراسة المقترحة من شأنها أن تكمل مداولات اللجنة السادسة وأن تسير بالتوازي معها، وعلى أن اللجنة في مقدورها أن تنظر في الجوانب الفنية للموضوع. |
Il y a lieu de noter toutefois que la portée de l'étude proposée demeure limitée par le manque d'informations géochimiques et géographiques concernant les quantités et les qualités des ressources minérales des fonds marins. | UN | بيد أنه تجدر ملاحظة أن أهمية الدراسة المقترحة ما زالت محدودة بسبب الافتقار إلى معلومات جيوكيميائية وجغرافية كافية بشأن كميات موارد قاع البحار ومدى جودتها. |
Le Comité spécial de la Charte et du raffermissement du rôle de l'Organisation pourrait soit réaliser lui-même l'étude proposée plus haut, soit créer des organes subsidiaires spéciaux pour la mener à bien. | UN | ' ' ويمكن للجنة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة أن تجري الدراسة المقترحة أعلاه إما مباشرة أو بإنشاء هيئات فرعية ذات طابع مخصص. |
l'étude proposée exigera des consultations approfondies avec les différentes unités administratives et permettra de déterminer quels sont les systèmes informatiques cruciaux au Siège et dans les autres lieux d'affectation. | UN | وستنطوي الدراسة المقترحة على عملية معقدة تستلزم مشاورات مكثفة مع وحدات العمل بشأن المسائل المتصلة بمدى الأهمية الحاسمة لنظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في كل مركز عمل في الأمانة العامة. |
8. Au stade actuel, la Commission ne prend pas fermement position sur le point de savoir si la protection des biens d'Etat devrait faire partie de l'étude envisagée. Elle estime cependant que cet aspect du problème mérite une étude préliminaire. | UN | ٨- لا تتخذ اللجنة في هذه المرحلة موقفاً جازماً حول ما إذا كان يجب أن تكون حماية ممتلكات الدولة جزءاً من الدراسة المقترحة ولكنها تعتقد بأن هذا الجانب من المشكلة يستحق قدراً من الدراسة اﻷولية. |
Le sujet ne se prête pas à l'élaboration de projets d'articles et le point de vue qui sera adopté pour l'étude envisagée doit donc faire l'objet d'un débat plus approfondi. | UN | وأردف قائلاً إن هذا الموضوع لا يصلح لصيغة مشاريع المواد، ولذا فإنه ينبغي مواصلة مناقشة النهج الذي ينبغي اتباعه في الدراسة المقترحة. |
Le Groupe des 77 et la Chine souscrivent à la recommandation du Comité consultatif touchant le renforcement de la budgétisation et de la gestion axées sur les résultats et attendent avec intérêt d'examiner les résultats de l'étude envisagée. | UN | 37 - واسترسل قائلا إن مجموعة الـ 77 والصين تؤيد توصية اللجنة الاستشارية القائلة بتعزيز الميزنة والإدارة القائمتين على النتائج، وهي تتطلع إلى النظر في نتائج الدراسة المقترحة. |
Il demande à la Division de poursuivre son programme de publications, en consultation avec lui, et d'envisager particulièrement de mener à son terme, durant l'année à venir, le projet d'étude sur les colonies de peuplement. | UN | وتطلب اللجنة إلى الشُعبة أن تواصل برنامج منشوراتها، بالتشاور مع اللجنة، وأن تولي اهتماما خاصا للانتهاء في العام المقبل من إعداد الدراسة المقترحة المتعلقة بالمستوطنات. |