Renseignements détaillés sur les résultats de l'étude nationale sur la violence dans la famille et mesures envisagées pour donner suite aux conclusions de cette étude | UN | تقديم معلومات تفصيلية عن نتائج الدراسة الوطنية بشأن العنف المنزلي وبيان أنواع الإجراءات المتوخاة لمعالجة نتائج الدراسة |
Encadré 16 : Quelques observations au sujet des conclusions de l'étude nationale sur la violence dans les écoles | UN | الإطار 16: بعض التعليقات على نتائج الدراسة الوطنية عن العنف في المدارس |
Le Japon a aussi collaboré de près à l'étude nationale sur le handicap de 2004. | UN | كما تعاونت على نحو وثيق مع آلية الدراسة الوطنية للإعاقة لعام 2004. |
Ces dernières années, les résultats de l'Enquête nationale menée chaque année sur les victimes d'actes criminels ont également été pris en compte afin que les statistiques puissent aussi être établies en fonction de l'âge et du sexe des victimes. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية، شملت إحصاءات جرائم الكراهية أيضاً نتائج من الدراسة الوطنية السويدية لضحايا الجريمة، مما سمح بتصنيف الإحصاءات على أساس نوع جنس الضحايا وسنهم. |
Coordination de la réalisation de l'étude nationale sur la traite des enfants au Bénin. | UN | تنسيق عملية إنجاز الدراسة الوطنية المتعلقة بموضوع الاتجار بالأطفال فـي بنن. |
l'étude nationale sur les services a aidé à faire prendre conscience dans le pays que le port de Mombassa était en train de perdre son avantage concurrentiel et qu'il fallait réagir en conséquence. | UN | فقد ساعدت الدراسة الوطنية للخدمات على ايجاد وعي جديد في ذلك البلد للتردي الحاصل للميزة التنافسية لميناء مومباسا وضرورة التصدي لهذا الوضع بشكل مناسب. |
213. Le 18 avril 2009 s'était tenu un atelier de validation de l'étude nationale sur la pauvreté et les disparités chez les enfants. | UN | 213- وفي 18 نيسان/أبريل 2009، أُقيمت حلقة عمل عن الدراسة الوطنية للفقر والتفاوتات التي يعاني منها الأطفال. |
Selon l'étude nationale des conditions de vie des familles, 2004-2005, 23,2 % des travailleurs résidents sont des femmes. | UN | 202- استناداً إلى نتائج الدراسة الوطنية للأحوال المعيشية للأسر 2004-2005، فإن 23,2% من العاملين المقيمين هم من النساء. |
l'étude nationale des conditions de vie des familles pour 2004-2005 a révélé notamment ce qui suit : | UN | 273- من النتائج التي تظهر من الدراسة الوطنية للأحوال المعيشية للأسر 2004-2005، ما يلي: |
Considérant que 12,9 % de la population chilienne présente un handicap, soit 2 068 072 personnes selon l'étude nationale sur le handicap (ENDISC) réalisée en 2004; | UN | ونظراً إلى أن 12.9 في المائة من سكان شيلي يعانون من إعاقات، أي 072 068 2 نسمة وفقاً الدراسة الوطنية المتعلقة بالإعاقة 2004؛ |
101. l'étude nationale devrait également recenser les mesures requises pour aider les firmes locales à se doter des moyens de soutenir la concurrence et de négocier avec des sociétés étrangères, par exemple dans le cadre de coentreprises. | UN | ١٠١- وينبغي أن تعين الدراسة الوطنية كذلك ما يلزم من تدابير السياسة العامة لمساعدة الشركات المحلية على بناء قدرة تسمح لها بمنافسة الشركات اﻷجنبية والتفاوض معها كما في إطار المشاريع المشتركة مثلا. |
7. La deuxième Étude nationale, actuellement en cours, doit être achevée en 2012. | UN | 7- وتجدر الإشارة إلى أن الدراسة الوطنية الثانية للإعاقة توجد حالياً قيد الإنجاز ويُتوقع إنهاؤها خلال عام 2012. |
1. Population Selon l'Enquête nationale sur les conditions de vie des ménages de 2004-2005, le Liban compte 3 755 035 habitants résidents. | UN | 39- يبلغ عدد السكان المقيمين في لبنان، بحسب الدراسة الوطنية للأحوال المعيشية للأسر 2004-2005، 3755035 نسمة. |
Aucune trace de PCP n'a été détectée pendant quatre ans (2000 à 2003) dans les poissons de lac faisant l'objet d'une Étude nationale sur les résidus de produits chimiques dans les poissons de lac aux États-Unis (National Study of Chemical Residues in Lake Fish Tissues, USEPA 2009). | UN | 88 - ولم تكتشف الدراسة الوطنية للمخلفات الكيميائية في أنسجة أسماك البحيرات (وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة الأمريكية، 2009) وجود الفينول الخماسي الكلور خلال 4 سنوات من الدراسة (2000- 2003). |