l'étude de gestion de l'UNICEF qui sera bientôt réalisée formulera sans nul doute d'utiles recommandations à cet égard également. | UN | وستقدم الدراسة اﻹدارية القادمة لليونيسيف، بالتأكيد، توصيات مفيدة في هذا الصدد أيضا. |
Un intervenant a suggéré de recourir aux services de consultants externes pour donner suite aux recommandations de l'étude de gestion relatives aux comités nationaux. | UN | وأشار أحدهم الى أن اﻷمر قد يتطلب مستشارين خارجيين لتناول توصيات الدراسة اﻹدارية بشأن اللجان الوطنية. |
Un intervenant a suggéré de recourir aux services de consultants externes pour donner suite aux recommandations de l'étude de gestion relatives aux comités nationaux. | UN | وأشار أحدهم الى أن اﻷمر قد يتطلب مستشارين خارجيين لتناول توصيات الدراسة اﻹدارية بشأن اللجان الوطنية. |
Il estime que l'on n'a pas encore accordé toute l'attention voulue aux recommandations de l'étude de gestion relative aux objectifs mondiaux, recommandations dans lesquelles il trouve l'écho de ses propres réflexions. | UN | وترى اللجنة أنه لم يول النظر بعناية تامة بعد لتوصيات الدراسة اﻹدارية بشأن اﻷهداف العالمية، التي تعكس أيضا آراء اللجنة. |
Il sera tenu compte des conclusions de l'étude de gestion lors des phases ultérieures de perfectionnement et de mise en place du gestionnaire de programmes. | UN | وسوف تأتي مواصلة تطوير وتنفيذ " إدارة البرامج " متمشية مع تنفيذ الدراسة اﻹدارية. |
l'étude de gestion a confirmé que le Département est une institution dynamique et réceptive et une entité de réflexion, tout en reconnaissant que son succès sera, en fin de compte, largement fonction de l'appui des États Membres et des autres organisations du système des Nations Unies. | UN | وأكدت الدراسة اﻹدارية أن اﻹدارة مؤسسة دينامية ومتجاوبة ومتبصرة ولكنها أقرت بأن نجاحها النهائي سيتوقف بدرجة كبيرة على دعم الدول اﻷعضاء والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة. |
L'une d'entre elles a souhaité obtenir des précisions sur la division du travail entre le siège, les bureaux régionaux et les bureaux de pays, dans la mesure où l'étude de gestion proposait des changements portant sur les sections géographiques du siège. | UN | وطلب أحدها معلومات إضافية عن تقسيم العمل بين المقر والمكاتب اﻹقليمية والمكاتب القطرية، لأن الدراسة اﻹدارية اقترحت إجراء تغييرات تتعلق باﻷقسام الجغرافية في المقر. |
En conséquence, la délégation approuvait la recommandation de l'étude de gestion tendant à intégrer les budgets des services d'administration et d'appui aux programmes des bureaux de pays. | UN | ووافق الوفد، لهذه اﻷسباب، على التوصية الواردة في الدراسة اﻹدارية والداعية الى دمج ميزانيتي الدعم اﻹداري والبرنامجي للمكاتب القطرية. |
La Directrice générale a répondu que les différentes équipes étaient en train d'examiner la plupart des questions soulevées dans l'étude de gestion. | UN | وردا على ذلك، قالت المديرة التنفيذية إن الغالبية العظمى للقضايا المثارة في الدراسة اﻹدارية تدرسها حاليا أفرقة المشاريع على اختلافها. |
L'une d'entre elles a souhaité obtenir des précisions sur la division du travail entre le siège, les bureaux régionaux et les bureaux de pays, dans la mesure où l'étude de gestion proposait des changements portant sur les sections géographiques du siège. | UN | وطلب أحدها معلومات إضافية عن تقسيم العمل بين المقر والمكاتب اﻹقليمية والمكاتب القطرية، لأن الدراسة اﻹدارية اقترحت إجراء تغييرات تتعلق باﻷقسام الجغرافية في المقر. |
En conséquence, la délégation approuvait la recommandation de l'étude de gestion tendant à intégrer les budgets des services d'administration et d'appui aux programmes des bureaux de pays. | UN | ووافق الوفد، لهذه اﻷسباب، على التوصية الواردة في الدراسة اﻹدارية والداعية الى دمج ميزانيتي الدعم اﻹداري والبرنامجي للمكاتب القطرية. |
l'étude de gestion a conclu qu'il n'était pas nécessaire que le Département modifie radicalement ses pratiques passées, mais qu'on attendait de lui qu'il concentre mieux ses efforts. | UN | ولوحظ في الدراسة اﻹدارية أن اﻹدارة لا تحتاج إلى التغير بصورة جذرية عن الماضي، بيد أنه ينتظر منها أن تعمد في عملها إلى مزيد من التركيز لجهودها. |
Activités consécutives de l'étude de gestion : Les améliorations apportées à la gestion du Département à la suite de l'étude de 1996 devraient être évaluées par le Bureau des services de contrôle interne avant la fin de 1998. | UN | ينبغي أن يضطلع مكتب المراقبة الداخلية بنهاية عام ١٩٩٨ بتقييم التحسينات التي أحدثت في أسلوب اﻹدارة المتبع في إدارة الشؤون اﻹنسانية كجزء من عملية متابعة الدراسة اﻹدارية التي أجريت عام ١٩٩٦. |
Cette division s'emploie essentiellement à appliquer les recommandations contenues dans l'étude de gestion de 1996, à savoir : simplifier l'organisation; améliorer la qualité des produits; axer les efforts sur les marchés principaux; développer les capacités et les ressources de l'organisation. | UN | والدافع الرئيسي لشعبة القطاع الخاص هو تنفيذ توصيات الدراسة اﻹدارية لعام ١٩٩٦ التي تضمنت اﻵتي: تبسيط التنظيم؛ واستحداث المنتجات الجديدة؛ والتركيز على اﻷسواق الرئيسية؛ وتحسين المهارات التنظيمية والموارد. |
Le Comité consultatif compte reprendre la question de savoir s'il faut financer un plus grand nombre des fonctions essentielles du Département au titre du budget ordinaire, en se fondant sur les résultats de l'étude de gestion dès que ceux-ci seront disponibles et sur les propositions que le Secrétaire général pourra souhaiter faire à cet égard. | UN | وتعتزم اللجنة الاستشارية العودة الى مسألة تمويل أو عدم تمويل حصة أكبر من المهام اﻷساسية لﻹدارة من خلال الميزانية العادية، في ضوء نتائج الدراسة اﻹدارية عندما تصبح متاحة، وفي ضوء الاقتراحات التي قد يود اﻷمين العام إبداءها في هذا الصدد. |
B. Suivi de l'étude de gestion 62 - 63 36 | UN | متابعة الدراسة اﻹدارية |
À l'issue de l'étude de gestion de 1996, le Département a mis au point une stratégie financière faisant la distinction entre ses fonctions de base et les autres, selon qu'il s'agissait d'activités à long terme, ou d'activités à court terme moins facilement prévisibles. | UN | وتنفيذا للاستنتاجات التي خلصت إليها الدراسة اﻹدارية عام ١٩٩٦، وضعت اﻹدارة استراتيجية مالية تفرق بين المهام الرئيسية وغير الرئيسية، استنادا إلى اﻷنشطة الطويلة اﻷجل، واﻷنشطة القصيرة اﻷجل التي تقل إمكانية التنبؤ بها عن غيرها. |
B. Suivi de l'étude de gestion | UN | باء - متابعة الدراسة اﻹدارية |
Il rappelle que, dans le document E/ICEF/1995/AB/L.12, il a souligné, s'agissant de la mise en application des recommandations de l'étude de gestion, que la gestion des ressources humaines devait faire l'objet de consultations étroites avec le Conseil d'administration si l'on voulait que la réforme soit viable. | UN | وتذكر اللجنة أنها أشارت في تقريرها E/ICEF/1995/AB/L.12 أنه لدى تنفيذ توصيات الدراسة اﻹدارية يكون مجال إدارة الموارد البشرية من المجالات التي ينبغي فيها القيام بمشاورات وثيقة مع المجلس التنفيذي من أجل ضمان استدامة اﻹصلاح. |
396. En ce qui concerne la recommandation formulée dans l'étude de gestion au sujet du renforcement des liens avec les ONG, un représentant du Comité d'organisations non gouvernementales auprès de l'UNICEF a vivement engagé le Fonds à s'appuyer sur la Convention relative aux droits de l'enfant dans le rôle qu'il joue en tant que principal organisme au service de la cause des enfants. | UN | ٦٩٣ - وفيما يتعلق بما يرد في الدراسة اﻹدارية من توصية بشأن تعزيز العلاقات مع المنظمات غير الحكومية، عمد ممثل عن لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باليونيسيف إلى حض اليونيسيف على الاستعانة باتفاقية حقوق الطفل في أداء دورها باعتبارها الداعية الرئيسي لرعاية الطفولة. |