L'investissement en capital humain des pays en développement qui soutiennent les étudiants faisant leurs Études à l'étranger constitue un autre type de collaboration important. | UN | وثمة مصدر هام آخر للتعاون ينتج عن استثمار البلدان النامية في الموارد البشرية من خلال دعم الطلبة من أجل الدراسة في الخارج. |
Je suis allée au bureau des Études à l'étranger, et j'ai supplié pour une candidature en retard et... | Open Subtitles | لذا ذهبت الى مكتب الدراسة في الخارج ورجوتهم للتسجيل المتأخر |
J'ai reçu un e-mail du programme d'Études à l'étranger. | Open Subtitles | لقد حصلت على بريد من مجلس الدراسة في الخارج |
Puis elle m'a dit qu'elle pensait étudier à l'étranger. | Open Subtitles | لكنها أخبرتني أنها تفكر في الدراسة في الخارج الترم المقبل |
Par ailleurs, elles s'efforcent d'améliorer les programmes scolaires et de mobiliser des fonds pour financer des programmes de bourses d'études devant permettre à des étudiants doués d'aller étudier à l'étranger. | UN | وثمة جهود يجري بذلها أيضا من أجل تحسين المناهج الدراسية والحصول على تمويل للمنح الدراسية من أجل تمكين الطلاب الموهوبين من الدراسة في الخارج. |
Même les Études à l'étranger, c'était juste pour gagner du temps pour trouver ce que je voulais faire. | Open Subtitles | حتى الدراسة في الخارج لقد كانت طريقة للحصول على مزيد من الوقت حتى أكتشف ماذا أريد أن أعمل |
Nous pensons nous aussi que les Études à l'étranger constituent un moyen important d'élargir les perspectives des étudiants nationaux et aussi de réduire les disparités et d'éviter de futurs malentendus. | UN | ونحن نتفق مع من يعتقدون أن الدراسة في الخارج تمثل وسيلة هامة لتوسيع آفاق المرء ولتضييق الفجوة بغية تفادي حالات سوء الفهم في المستقبل. |
Il est également fait référence au programme dans les éditions successives du guide intitulé Études à l'étranger, publié par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture. | UN | وقد أُدرجت إشارة إلى هذا البرنامج في الطبعات المتوالية من الدليل المعنون الدراسة في الخارج الذي نشرته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
Ayant vu son propre père torturé brutalement, elle a été éloignée de force de sa famille pendant 16 ans, sous le prétexte d'Études à l'étranger. | UN | وقالت إنها شهدت بعينيها والدها وهو يتعرض للتعذيب الوحشي، وإنه جرى فصلها بالقوة عن أسرتها لمدة 16 سنة بحجة الدراسة في الخارج. |
Afin de garantir l'éducation pour tous, le Koweït avait pris des mesures pour intégrer les enfants handicapés dans le système public et construire des écoles spécialisées à leur intention, ainsi que pour promouvoir l'éducation des jeunes filles, y compris la poursuite d'Études à l'étranger. | UN | وعملاً على ضمان التعليم للجميع، اتخذت دولة الكويت خطوات لدمج الأشخاص ذوي الإعاقة في التعليم العام وبناء مدارس خاصة لهم، وتعزيز تعليم المرأة، بما في ذلك الدراسة في الخارج. |
26. La poursuite d'Études à l'étranger nécessite un investissement personnel et financier important. | UN | 26- وتقتضي الدراسة في الخارج جهوداً بشرية ومالية كبيرة. |
Il a également été fait référence au programme dans des éditions successives du manuel intitulé Études à l'étranger, publié par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture. | UN | وقد أُدرجت إشارة إلى هذا البرنامج في الطبعات المتوالية من الدليل المعنون الدراسة في الخارج الذي نشرته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
Il a également été fait référence au programme dans des éditions successives du manuel intitulé Études à l'étranger, publié par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture. | UN | وقد أُدرجت إشارة إلى هذا البرنامج في الطبعات المتوالية من الدليل المعنون الدراسة في الخارج الذي نشرته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
L'un des buts fondamentaux de ce processus est d'accroître l'équivalence des diplômes universitaires des différents pays et de promouvoir ainsi la mobilité des étudiants et leurs possibilités d'étudier à l'étranger. | UN | وأحد الأهداف الأساسية لعملية بولونيا هو زيادة معادلة الدرجات الجامعية فيما بين مختلف البلدان وبالتالي تعزيز حركة الطلاب والإمكانيات المتاحة أمامهم لمواصلة الدراسة في الخارج. |
La présence des femmes dans le secteur privé a été multipliée par trois depuis 2000 et le Gouvernement augmente actuellement le nombre de bourses d'études pour que les femmes puissent étudier à l'étranger. | UN | وقد زادت مشاركة المرأة في القطاع الأهلي بمقدار ثلاثة أمثال منذ عام 2000، وتقوم الحكومة بزيادة عدد المنح الدراسية للنساء من أجل الدراسة في الخارج. |
Les étudiants ne peuvent pas aller étudier à l'étranger. | UN | ويُمنع الطلبة من الدراسة في الخارج. |
2.4 En 1966, au moment du Printemps de Prague, l'auteur a eu la possibilité de partir étudier à l'étranger, ce qu'il a fait. | UN | 2-4 وفي عام 1966، خلال ربيع براغ، اغتنم صاحب البلاغ فرصة الدراسة في الخارج التي أتيحت له. |