En règle générale, l'indemnité n'est pas versée au-delà de l'année scolaire au cours de laquelle l'enfant atteint l'âge de 25 ans. | UN | ولا تُدفع المنحة عادة بعد السنة الدراسية التي يبلغ فيها الولد سن الخامسة والعشرين. |
ii) Normalement, l'indemnité cesse d'être versée après la fin de l'année scolaire au cours de laquelle l'enfant atteint l'âge de 25 ans. | UN | ' 2` لا تُدفع المنحة عادة بعد السنة الدراسية التي يبلغ فيها الولد سن الخامسة والعشرين. |
ii) Normalement, l'indemnité cesse d'être versée après la fin de l'année scolaire au cours de laquelle l'enfant atteint l'âge de 25 ans. | UN | ' 2` لا تُدفع المنحة عادة بعد السنة الدراسية التي يبلغ فيها الولد سن الخامسة والعشرين. |
Au cours de ces voyages d'études, les boursiers ont visité les lieux et organismes ci-après : | UN | وقام الزملاء بزيارة المؤسسات والمواقع التالية خلال الزيارات الدراسية التي قاموا بها: |
Elle reconnaît également l'utilité des cours de l'Académie de droit international de La Haye, qui attirent chaque année des participants du monde entier. | UN | كما أن الدورات الدراسية التي تعقدها أكاديمية لاهاي للقانون الدولي قيمة جدا وقد جذبت إليها المشاركين من كل أنحاء العالم. |
C'est dans ce cadre qu'il faut considérer le Programme de bourses dont ont bénéficié, en 2007, 500 000 élèves à faibles revenus dans 6 675 établissements d'enseignement secondaire, dans l'ensemble du pays. | UN | وهذا هو السياق الذي يجب أن نرى في إطاره برامج المنح الدراسية التي وصلت عام 2007 إلى 000 500 طالب من الطلبة الفقراء في 673 6 مدرسة ثانوية في جميع أنحاء البلد. |
La scolarité obligatoire commence au début de l'année scolaire suivant le sixième anniversaire de l'enfant et dure neuf ans. | UN | ويبدأ التعليم الإلزامي في بداية السنة الدراسية التي تلي اليوم الذي يبلغ فيه الطفل 6 سنوات من العمر ومدته 9 سنوات. |
:: La politique des bourses scolaires qui impose l'attribution d'un quota de 40 % aux filles | UN | الأخذ بسياسة من سياسات المنح الدراسية التي تقضي بعزو حصة مقدارها 40 في المائة من أجل البنات؛ |
ii) Normalement, l'indemnité cesse d'être versée après la fin de l'année scolaire au cours de laquelle l'enfant atteint l'âge de 25 ans. | UN | ' 2` لا تُدفع المنحة عادة بعد السنة الدراسية التي يبلغ فيها الولد سن الخامسة والعشرين. |
ii) Normalement, l'indemnité n'est plus versée après la fin de l'année scolaire au cours de laquelle l'enfant atteint l'âge de 25 ans. | UN | ' ٢ ' لا تدفع المنحة عادة بعد السنة الدراسية التي يبلغ فيها الولد سن الخامسة والعشرين. |
Depuis un certain nombre d’années, l’administration des îles admet les enfants à l’école à compter du début de l’année scolaire pendant laquelle ils atteignent l’âge de 5 ans. | UN | وعلى مدى سنوات، كانت حكومة جزر فوكلاند تسمح بالتحاق الأطفال بالمدارس، بصورة طوعية، من بداية السنة الدراسية التي يكملون فيها عامهم الخامس. |
Autre grand problème auquel le Ministère a décidé de s'attaquer, avec l'aide de l'Espagne: la mise à jour du programme scolaire, qui date de 1987. | UN | وهناك مشكلة كبيرة أخرى تعتزم الوزارة حلها بمساعدة إسبانيا، ألا وهي تحديث المناهج الدراسية التي يعود عهدها إلى عام 1987. |
ii) Normalement, l'indemnité n'est plus versée après la fin de l'année scolaire au cours de laquelle l'enfant atteint l'âge de 25 ans. | UN | `2 ' لا تُستحق المنحة عادة بعد السنة الدراسية التي يبلغ فيها الولد سن الخامسة والعشرين. |
L'éducation obligatoire dure jusqu'à la fin de l'année scolaire au cours de laquelle l'élève atteint l'âge de 18 ans. | UN | ويستمر التعليم الإلزامي حتى نهاية السنة الدراسية التي يبلغ فيها الطالب سن 18 عاماً. |
De fait, la plupart des jeunes qui étaient partis n'avaient pas terminé leur année scolaire, qui s'achevait en septembre. | UN | بل إن معظم الطلبة الذين هربوا من المخيم لم يكونوا قد أكملوا سنتهم الدراسية التي تنتهي في أيلول/سبتمبر. |
ii) Normalement, l'indemnité n'est plus versée après la fin de l'année scolaire au cours de laquelle l'enfant atteint l'âge de 25 ans. | UN | ‘2’ لا تدفع المنحة عادة بعد السنة الدراسية التي يبلغ فيها الولد سن الخامسة والعشرين. |
ii) Normalement, l'indemnité n'est plus versée après la fin de l'année scolaire au cours de laquelle l'enfant atteint l'âge de 25 ans. | UN | ' ٢ ' لا تدفع المنحة عادة بعد السنة الدراسية التي يبلغ فيها الولد سن الخامسة والعشرين. |
Au cours de ces voyages d'études, les boursiers ont visité les lieux et organismes ci-après : | UN | وزار الزملاء المؤسسات والمواقع التالية خلال الزيارات الدراسية التي قاموا بها: |
Les cours de l'UNITAR ne relèvent ni du contrôle ni de la direction du Service intégré de formation. | UN | الدورات الدراسية التي يقدمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ليست تحت إشراف إدارة التدريب المتكامل. |
Ces activités entrent dans les programmes d'enseignement des pays hôtes et de l'Autorité palestinienne et sont conformes aux normes de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO). | UN | وهي تفعل ذلك في إطار المناهج الدراسية التي تحددها الحكومات المضيفة والسلطة الفلسطينية وفقا لمعايير منظمة اليونسكو. |
Depuis 2007, les citoyens des territoires britanniques d'outre-mer sont admis au bénéfice du tarif résident pour les frais de scolarité dans les universités anglaises. | UN | ومنذ عام 2007، أصبح مواطنو أقاليم ما وراء البحار مؤهلين لدفع فئات الرسوم الدراسية التي يدفعها الطلاب المحليون في الجامعات الإنكليزية. |
Le principe d'égalité est pris en considération dans les programmes scolaires qui sont libellés de telle sorte qu'ils restent neutres. | UN | ويحظى مبدأ المساواة بالاعتبار في البرامج الدراسية التي أعدت بطريق تجعلها محايدة. |
nombre de cours et de séminaires organisés. | UN | :: عدد الدورات والحلقات الدراسية التي تم تنظيمها. |