"الدرب المضيء" - Traduction Arabe en Français

    • Sentier lumineux
        
    • Sendero Luminoso
        
    Dans la campagne antiinsurrectionnelle de la fin de 1982, une marge de manœuvre importante a été laissée aux forces armées et à la police pour lutter contre le Sentier lumineux et rétablir l'ordre public. UN وفي أواخر عام 1982 شنت القوات المسلحة وقوات الشرطة حملة لمكافحة التمرد، ومنحت القوات المسلحة قدراً كبيراً من حرية التصرف في مكافحة حركة الدرب المضيء وفي استعادة النظام العام.
    Là, c'est l'OLP. Là, le Sentier lumineux. Les 7 autres, on ne sait pas trop. Open Subtitles هذا المخيم نحن متأكدون أنه تابع لمنظمة التحرير الفلسطينية وهذا المخيم تابع لمنظمة الدرب المضيء
    De 1980 à 1992, il a traversé une phase de violence politique extrême due à des actions menées par un groupe affilié au Parti communiste péruvien (PCP), connu sous le nom de Sentier lumineux (Sendero Luminoso), et par le Mouvement révolutionnaire Tupac Amaru (MRTA). UN وفي الفترة من عام ٠٨٩١ إلى عام ٢٩٩١، عانى البلد عنفاً سياسياً شديداً نتيجة اﻷعمال التي قامت بها مجموعة مرتبطة بالحزب الشيوعي في بيرو المعروفة كذلك باسم الدرب المضيء وحركة توباك أمارو الثورية.
    Le Rapporteur spécial a été informé que dans le passé de nombreux avocats avaient été poursuivis pour appartenance à l'Association démocratique des avocats, qui relèverait du Sentier lumineux. UN فقد أحيط المقرر الخاص علماً بأنه قد تمت في الماضي محاكمة محامين كثيرين لعضويتهم في رابطة المحامين الديمقراطيين، التي يُدﱠعى أنها من أجهزة الدرب المضيء.
    À la fin de 1982, les forces armées et la police ont entrepris une campagne de contre-insurrection et les forces armées ont reçu une latitude considérable pour combattre Sendero Luminoso et rétablir l'ordre public. UN وفي أواخر عام 1982 شنّت القوات المسلحة وقوات الشرطة حملة لمكافحة التمرد، ومُنحت القوات المسلحة قدراً كبيراً من حرية التصرف في مكافحة حركة الدرب المضيء وفي استعادة النظام العام.
    Lors de la campagne anti-insurrectionnelle menée par les forces armées et la police à la fin de 1982, on a laissé à celles-ci une grande latitude quant aux méthodes à utiliser pour lutter contre le Sentier lumineux et rétablir l'ordre public. UN وفي أواخر عام ٢٨٩١، اضطلعت القوات المسلحة والشرطة بحملة لمناهضة التمرد ومُنحت القوات المسلحة قدرا كبيرا من الحرية في مكافحة الدرب المضيء وفي استعادة النظام العام.
    Lors de la campagne anti-insurrectionnelle menée par les forces armées et la police à la fin de 1982, on a laissé à celles-ci une grande latitude quant aux méthodes à utiliser pour lutter contre le Sentier lumineux et rétablir l'ordre public. UN وفي أواخر عام 1982 شنت القوات المسلحة وقوات الشرطة حملة لمكافحة التمرد أُفسح فيها مجال واسع للقوات المسلحة للتصرف بحرية في مكافحة حركة الدرب المضيء واستعادة النظام العام.
    65. Le " Sentier lumineux " a été comparé par les principaux analystes politiques internationaux au régime tragique de Pol Pot au Cambodge. UN ٥٦- ويقارن كبار المحللين السياسيين الدوليين عصابة " الدرب المضيء " بنظام بول بوت البشع في كمبوديا.
    Aucune preuve matérielle n'a été fournie à l'appui de l'affirmation de l'État partie selon laquelle une unité du Sentier lumineux aurait pu être responsable de son enlèvement. UN ولم تقدم أي أدلة مادية لدعم ادعاء الدولة الطرف بأن وحدة من وحدات الدرب المضيء ربما تكون هي المسؤولة عن اختطاف اﻵنسة لوريانو.
    À la fin de 1982, les forces armées et la police ont lancé une campagne antiinsurectionnelle et les forces armées se sont vu conférer des pouvoirs très étendus pour lutter contre le Sentier lumineux et rétablir l'ordre public. UN وفي أواخر عام 1982 شنت القوات المسلحة وقوات الشرطة حملة لمكافحة التمرد، ومنحت القوات المسلحة قدراً كبيراً من حرية التصرف في مكافحة حركة الدرب المضيء وفي استعادة النظام العام.
    À la fin de 1982, les forces armées et la police ont lancé une campagne antiinsurrectionnelle et les forces armées se sont vu conférer des pouvoirs très étendus pour lutter contre le Sentier lumineux et rétablir l'ordre public. UN وفي أواخر عام 1982 شنت القوات المسلحة وقوات الشرطة حملة لمكافحة التمرد، ومُنحت القوات المسلحة قدراً كبيراً من حرية التصرف في مكافحة حركة الدرب المضيء وفي استعادة النظام العام.
    La nouvelle politique antiterroriste produit aujourd'hui un résultat évident : grâce à une action menée sans effusion de sang, dont les détails ont été diffusés dans le monde entier, le meneur du mouvement terroriste " Sentier lumineux " et les principaux dirigeants de cette bande de criminels génocides ont été capturés. UN ولقد أثمرت سياسة مناهضة اﻹرهاب الجديدة هذه نتائج واضحة: ففي عملية أذيعت تفاصيلها في جميع أنحاء العالم، ألقي القبض دون سفك دماء على الرأس المدبر لحركة الدرب المضيء اﻹرهابية وأهم أعضاء قيادة هذه العصابة التي تمارس اﻹبادة الجماعية.
    Depuis le 5 avril 1992, plus de 2 400 délinquants terroristes, membres des groupes " Sentier lumineux " et " Mouvement révolutionnaire Tupac Amaru " , ont été capturés. UN وقد ألقي القبض منذ ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٢ على ما يربو على ٢ ٤٠٠ ارهابي ينتمون إلى جماعة " الدرب المضيء " وحركة توباك أمارو الثورية.
    16. De l'avis général, le pouvoir judiciaire était corrompu, incompétent, politisé et intimidé par le Sentier lumineux et n'était pas en mesure d'administrer la justice de manière indépendante et impartiale dans les affaires liées au terrorisme. UN ٦١- وقد بات يُنظر إلى الجهاز القضائي على نطاق واسع باعتباره جهازاً فاسداً وغير كفء ومسيساً يخشى الدرب المضيء وليس في وضع يؤهله ﻹقامة العدل في استقلال ونزاهة في الجرائم المرتبطة باﻹرهاب.
    297. L'immense majorité des 3 004 cas de disparition signalés au Pérou se sont produits entre 1983 et 1992 dans le cadre de la lutte menée par le Gouvernement contre les organisations terroristes, notamment le Sentier lumineux (Sendero Luminoso). UN ٧٩٢- وقد حدثت اﻷغلبية العظمى من حالات الاختفاء المبلغ عنها في بيرو وعددها ٤٠٠ ٣ حالات بين عام ٣٨٩١ وعام ٢٩٩١ في سياق محاربة الحكومة للمنظمات الارهابية، وبخاصة لمنظمة الدرب المضيء.
    En effet, les autorités péruviennes l’accusaient d’atteinte à la sûreté de l’État – terrorisme – et d’appartenance au mouvement subversif du Sentier lumineux. UN وتتهمها سلطات بيرو بارتكاب جريمة اﻹخلال بالنظام العام )اﻹرهاب ضد الدولة( بالانتساب الى حركة " الدرب المضيء " الهدامة.
    Mme Loayza est accusée d'être une militante du Sentier lumineux et, plus précisément, d'être " Rita " , une dirigeante importante de ce groupe. UN والتهمة المحددة الموجهة إلى الاستاذة هي الانتماء إلى " الدرب المضيء " ، وعلى وجه التحديد كونها المناضلة " ريتا " ، إحدى القادة الهامين لهذه الجماعة.
    2.1 L'auteur dit que depuis 1989 il est membre du " Sentier lumineux " , organisation du Parti communiste péruvien. UN الوقائع كما عرضها مقدم البلاغ ٢-١ يذكر مقدم البلاغ أنه عضو في منظمة الدرب المضيء منذ عام ١٩٨٩، وهي منظمة تابعة للحزب الشيوعي في بيرو.
    L'auteur est membre du Sentier lumineux et, le 1er novembre 1989, a participé à une manifestation au cours de laquelle il a distribué des tracts et des bombes de fabrication artisanale. UN فمقدم البلاغ عضو في منظمة " الدرب المضيء " وفي ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩، شارك في مظاهرة وزع خلالها منشورات وقنابل مصنوعة يدويا.
    De même, paradoxalement, le nouveau régime démocratique apparaît en même temps que se produit la première action terroriste du " Sentier lumineux " . UN ومن المفارقات الظاهرة أن النظام الديمقراطي الجديد ظهر في نفس الوقت مع أول عملية ارهابية قامت بها " الدرب المضيء " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus