"الدرس الذي" - Traduction Arabe en Français

    • leçon que
        
    • la leçon
        
    • l'enseignement que
        
    • leçon qui
        
    • leçon qu
        
    C'est la leçon que nous pouvons tirer de l'expérience des décennies passées. UN وهذا هو الدرس الذي يمكننا أن نستخلصه من تجارب عقود عديدة من الزمان.
    Nous qui vivons dans un monde qui change à un rythme effréné, c'est une leçon que nous ne devons jamais oublier. UN هذا هو الدرس الذي يجب علينا ألا ننساه أبداً بينما نعيش في عالم يتغير بسرعة مثيرة.
    Telle est la leçon que nous avons tirée d'une des plus grandes désillusions que nous ayons récemment connues dans le domaine de la paix et de la sécurité en Afrique. UN كان هذا هو الدرس الذي استخلصناه من إحدى حالات خيبة اﻷمل الكبيرة التي مُنينا بها حديثا في مجال السلم واﻷمن في أفريقيا.
    Dans cet esprit, les pays en développement ont bien retenu la leçon consistant à compter d'abord sur eux-mêmes. UN وانطلاقا من هذه الروح، تعلمت البلدان النامية بالفعل الدرس الذي يفيد بأنه يجب عليها أن تعتمد على أنفسها في المقام اﻷول.
    Tel est l'enseignement que nous avons tiré de ces sommets et conférences. UN هذا هو الدرس الذي استفدناه من هذه القمم والمؤتمرات.
    Huit ans plus tard, pris sous le feu de drones Predator américains et des frappes aériennes françaises, Kadhafi trouvait la mort. Sans une dissuasion nucléaire, son régime n’avait aucun moyen de riposte lorsque les Etats-Unis sont revenus sur l’accord conclu – une leçon qui n’a pas échappé à la Corée du Nord. News-Commentary ثم بعد ثماني سنوات بات زوال نظام القذافي ممكناً بفضل الطائرات الأميركية بدون طيار والغارات الجوية الفرنسية. وفي غياب الردع النووي كان نظامه عاجزاً عندما نقضت الولايات المتحدة عهدها وتراجعت عن الاتفاق ــ وهو الدرس الذي لم تنسه كوريا الشماليه.
    Telle est la leçon qu'il faut retenir du XXe siècle. UN وهذا هو الدرس الذي يجب تعلمه من القرن العشرين.
    La leçon que nous tirons de cette expérience est que le monde devient véritablement une communauté mondiale. UN إن الدرس الذي نستخلصه من التجربة هو أن العالم آخذ التحول حقا إلى مجتمع عالمي.
    La leçon que nous retenons de cette expérience est qu'il n'y a désormais pas de pays qui soit à l'abri des crises. UN إن الدرس الذي استخلصناه من تلك التجربة هو أنه ليس هناك أي بلد في منأى عن هذه الأزمة.
    Qu'importe la leçon que vous essayez de m'enseigner cela va faire tuer Qasim et Caporal Collins ! Open Subtitles أياً كان الدرس الذي تحاول تعليمي سوف يؤدي الى مقتل قاسم و العريف كولنز
    Et tu verras la leçon que j'ai apprise, ce que ton pauvre ego n'a pas fait. Open Subtitles , والآن سترى الدرس الذي تعلمته الذي غرورك الضعيف لم يتعلمه
    Je suis sûr que ça t'apprend la leçon que tu es censé apprendre. Open Subtitles متأكد أنك سوف تتعلم الدرس الذي يفترض أن تتعلمه
    Mais la leçon que j'en ai appris est de ne pas être l'hétéro ennuyante dont les valeurs conventionnelles n'amènent jamais de bonheur. Open Subtitles نعم، ولكن الدرس الذي تعلمته انا ان لا اكون شخصاً مستقيماً مملاً لا تجلب له تقاليده وقيمه اي سعادة
    La leçon que vous avez appris avec Lily et Marshall s'applique directement à ma situation, et par conséquent une partie de comment je vais éventuellement raconter cette histoire. Open Subtitles الدرس الذي تعلمته من مارشال و لــيلي سمكنني أن اطبقه مباشرة على حآلتي و بهذا
    La vie m'a enseigné quelque chose, Hugo, et ce n'est pas la leçon que j'attendais. Open Subtitles علمتني حياتي درساً واحداً يا هيوغو، وليس الدرس الذي كنت أتوقعه
    la leçon étant ainsi apprise, nous avons la possibilité d'avoir un impact positif sur une vague de développement pour le peuple haïtien. UN وفي ضوء الدرس الذي تعلمناه الآن، أمامنا فرصة سانحة لترك أثر إيجابي على مسيرة التنمية لشعب هايتي.
    la leçon de ces 20 années, c'est que la force n'a rien réglé et qu'elle ne réglera jamais rien au Timor oriental. UN إن الدرس الذي تعلمناه من فترة اﻟ ٢٠ سنة يدل على أن القوة لا تحسم شيئا في تيمور الشرقية، ولن تحسم شيئا في المستقبل.
    l'enseignement que nous avons tiré des cinq dernières années est que nous ne devons pas relâcher l'attention que nous portons aux enfants. UN إن الدرس الذي استخلصناه في الأعوام الخمسة الماضية هو أن علينا ألا تفقد تركيزنا على الأطفال.
    Tel est l'enseignement que nous avons tous tiré de l'histoire. UN ذلك هو الدرس الذي تعلمناه جميعا عبر التاريخ.
    Et ça, c'est le moment où on a désappris la leçon qu'on venait juste d'apprendre. Open Subtitles وبهذه اللحضة قمنا بنقض الدرس الذي تعلمناه قبل ثواني قليلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus