Projets possibles sur les enseignements tirés et les meilleures pratiques | UN | المشاريع الممكنة في مجال الدروس المستفادة وأفضل الممارسات |
L'évaluation a recommandé de partager les enseignements tirés et les meilleures pratiques identifiées dans le cadre du projet avec des projets similaires menés dans la région arabe. | UN | وخلال التقييم، أُوصيَ بتبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات مع مشاريع مماثلة بالمنطقة العربية. |
Dépliants sur les enseignements tirés et les pratiques optimales dans les activités d'information destinées à promouvoir une culture de paix | UN | كُتَيِّب عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال أنشطة الإعلام الموجّهة إلى تعزيز ثقافة السلام |
D'autre part, il exploitera les enseignements et les meilleures pratiques dérivés de l'expérience d'autres organismes des Nations Unies et organisations internationales. | UN | كما ستطبق الدروس المستفادة وأفضل الممارسات الناشئة عن خبرات الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية. |
B. Enseignements tirés et meilleures pratiques dans le cadre de | UN | باء- الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في إجراء عمليات تقييم الاحتياجات التقنية 23-36 8 |
Les principales rubriques présentent des exposés, des politiques, des plans et des manuels, en plus des enseignements tirés et des pratiques optimales en la matière. | UN | وتشمل أجزاؤه الأساسية مقدمات وسياسات وخططا وأدلة علاوة على الدروس المستفادة وأفضل الممارسات لتعميم منظور نوع الجنس. |
Ses activités d'appui vont de l'expertise technique au soutien logistique et financier en passant par l'application des enseignements tirés et des meilleures pratiques. | UN | وتشمل أنشطتنا الداعمة تقديم الخبرة التقنية واستخلاص الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، وتقديم الدعم اللوجستي والمالي. |
On prévoit que les enseignements tirés et les meilleures pratiques qui se feront jour au cours de la réalisation de ces projets pilotes seront mis à profit dans d'autres pays et régions. | UN | ومن المتوقع أن يتم تكرار الدروس المستفادة وأفضل الممارسات الناجمة عن تلك المشاريع التجريبية في بلدان وأقاليم أخرى. |
Nous nous félicitons également de ce que les Présidents de l'Assemblée transmettent les enseignements tirés et les meilleures pratiques à leurs successeurs. | UN | كما نرحب بنقل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات من رؤساء الجمعية الحاليين إلى خلفائهم. |
L'examen et l'analyse des rapports des coordonnateurs résidents et des rapports sur le terrain du FNUAP permettent de diffuser les enseignements tirés et les meilleures pratiques à plus grande échelle. | UN | ويتيح استعراض وتنقيح تقارير المنسقين المقيمين والتقارير الميدانية لصندوق الأمم المتحدة للسكان استخلاص الدروس المستفادة وأفضل الممارسات من أجل الحصول على تغذية راجعة بشأنها، وتوسيع نطاق نشرها. |
:: Faire reculer la stigmatisation et la discrimination en menant des activités de plaidoyer et en échangeant les enseignements tirés et les meilleures pratiques | UN | :: الحد من الوصم والتمييز عن طريق الدعوة وتبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات. |
:: Dépliants sur les enseignements tirés et les pratiques optimales dans les activités d'information destinées à promouvoir une culture de paix | UN | إصدار كتيب عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في الأنشطة الإعلامية بهدف تعزيز ثقافة السلام |
Le Bureau sollicitera activement la participation des organisations régionales et sous-régionales et des donateurs en ce qui concerne tous les aspects de ces questions, et il mettra en forme et diffusera les enseignements tirés et les pratiques de référence. | UN | وسينشط المكتب في مجال إشراك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والجهات المانحة فيما يتعلق بجميع جوانب قضايا سيادة القانون والأمن، وسيعد الدروس المستفادة وأفضل الممارسات وينشرها. |
D'autre part, il exploitera les enseignements et les meilleures pratiques dérivés de l'expérience d'autres organismes des Nations Unies et organisations internationales. | UN | كما ستطبق الدروس المستفادة وأفضل الممارسات الناشئة عن خبرات الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية. |
D'autre part, il exploitera les enseignements et les meilleures pratiques dérivés de l'expérience d'autres organismes des Nations Unies et organisations internationales. | UN | كما ستطبق الدروس المستفادة وأفضل الممارسات الناشئة عن خبرات الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية. |
B. Enseignements tirés et meilleures pratiques dans le cadre de la réalisation des évaluations des besoins en matière de technologie | UN | باء - الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في إجراء عمليات تقييم الاحتياجات التقنية |
C'est pour cette raison que la coopération doit être un processus ininterrompu, culminant avec l'évaluation des enseignements tirés et des pratiques optimales. | UN | ولهذا السبب، يجب أن يكون التعاون عملية متواصلة تتوج بتقييم الدروس المستفادة وأفضل الممارسات. |
Des procureurs et des experts venus d'Argentine, du Chili, de Colombie, d'équateur, d'Espagne et du Panama ont débattu des enseignements tirés et des meilleures pratiques. | UN | وقد تناول مدعون عامون وخبراء آخرون من الأرجنتين وإسبانيا وإكوادور وبنما وشيلي وكولومبيا الدروس المستفادة وأفضل الممارسات. |
Au niveau mondial, il facilitera la reconnaissance internationale du concept de systèmes agricoles traditionnels et facilitera la consolidation et la diffusion des enseignements et des bonnes pratiques issus des projets mis en œuvre dans les pays pilotes. | UN | فعلى المستوى العالمي، سييسر المشروع الاعتراف الدولي بمفهوم نظم التراث، وسيقوم بتعزيز ونشر الدروس المستفادة وأفضل الممارسات المنبثقة عن أنشطة المشروع على صعيد البلد الرائد. |
Ce manuel sera pour les pays d'accueil un outil de référence essentiel présentant des informations approfondies et détaillées sur toute la gamme des questions d'organisation et de gestion et prendra en compte bon nombre des enseignements et des meilleures pratiques à retenir. | UN | وسيستخدم هذا الدليل كأداة مرجعية رئيسية للجهات المضيفة من خلال تقديم معلومات وافية ومفصلة عن المجموعة الكامل للمسائل التنظيمية والإدارية، وسيعكس العديد من الدروس المستفادة وأفضل الممارسات. |
La SADC a informé que, en 2010, dans le cadre de la coopération avec la Communauté de l'Afrique de l'Est, des fonctionnaires du Gouvernement kényan se sont rendu en Afrique du Sud afin de partager les leçons apprises et les meilleures pratiques dans les domaines de la gestion et de la destruction des stocks. | UN | 54 - وذكرت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أنه في عام 2010، ومن خلال التعاون مع جماعة شرق أفريقيا، قام مسؤولون حكوميون من كينيا بزيارة إلى جنوب أفريقيا بهدف تبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجالات إدارة المخزونات وتدميرها. |
Conférence annuelle des chefs des composantes policières en vue de fournir des orientations et des instructions sur les directives et les politiques et de mettre en commun les enseignements tirés des missions et les pratiques exemplaires | UN | عقد المؤتمر السنوي لرؤساء عناصر الشرطة لتقديم الإرشادات والتعليمات بشأن التوجيهات والسياسات والمبادئ التوجيهية وتبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات |
Il exploitera les enseignements et les pratiques exemplaires dérivés de l'expérience d'autres organismes des Nations Unies et organisations internationales. | UN | كما ستطبق الدروس المستفادة وأفضل الممارسات الناشئة عن خبرات الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية. |
Elles peuvent s'inspirer des leçons apprises et des meilleures pratiques des autres. | UN | فهي تستطيع أن تأخذ الدروس المستفادة وأفضل الممارسات لدى الآخرين. |
Ils ont également souligné qu'il importait de tenir compte des enseignements tirés et des bonnes pratiques. | UN | وتم التشديد أيضا على أهمية تبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات. |
Le Comité spécial se dit à nouveau convaincu qu'il importe d'intégrer les enseignements acquis et les pratiques optimales dans la planification et la conduite des missions en cours et des futures missions. | UN | 188 - تكرر اللجنة الخاصة تأكيد إيمانها بأهمية دمج الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في تخطيط وتنفيذ البعثات الحالية والمقبلة. |