Elle a demandé que des enquêtes crédibles soient menées sur les allégations qui figuraient dans le rapport de la Commission des enseignements et de la réconciliation. | UN | ودعت إلى إجراء تحقيقات موثوقة في الادعاءات الواردة في تقرير لجنة الدروس المستفادة والمصالحة. |
Elles ont salué le Plan national d'action pour la promotion et la protection des droits de l'homme visant à mettre en œuvre les recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation. | UN | ورحبت بخطة العمل الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان الرامية إلى تنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة. |
Il a salué le Plan national d'action et la mise en place d'un groupe de travail chargé de suivre la mise en œuvre des recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation. | UN | ورحّبت بخطة العمل الوطنية وبفرقة العمل المنشأة لمتابعة تنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة. |
Il a noté avec satisfaction la création du Groupe de travail chargé de suivre la mise en œuvre des recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation. | UN | وأعربت عن تقديرها لإنشاء فرقة العمل المكلّفة بمتابعة تنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة. |
Il a donc créé un comité des enseignements tirés et de la réconciliation et l'a chargé d'un vaste mandat dans le cadre duquel il examinera tous les aspects du conflit. | UN | ولذلك فقد أنشأت لجنة الدروس المستفادة والمصالحة وهي مخولة ولاية عريضة لدراسة جميع جوانب النزاع. |
Cela ressort très clairement des observations et recommandations formulées par la Commission des enseignements et de la réconciliation. | UN | وهذا واضح بجلاء من ملاحظات وتوصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة. |
La Commission des enseignements et de la réconciliation, en dépit de ses limites, a fait des recommandations importantes et de vaste portée en faveur de la réconciliation et du renforcement de l'état de droit à Sri Lanka. | UN | قدمت لجنة الدروس المستفادة والمصالحة توصيات هامة وواسعة النطاق بشأن تحقيق المصالحة وتعزيز سيادة القانون في سري لانكا على الرغم من القيود التي واجهتها. |
IV. Plan d'action national pour la mise en œuvre des recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation 10−12 5 | UN | رابعاً - خطة العمل الوطنية لتنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة 10-12 6 |
3. En juillet 2012, le Gouvernement a établi un plan d'action national pour la mise en œuvre des recommandations formulées par la Commission des enseignements et de la réconciliation. | UN | 3- وفي تموز/يوليه 2012، أصدرت الحكومة خطة عمل وطنية لتنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة. |
IV. Plan d'action national pour la mise en œuvre des recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation | UN | رابعاً- خطة العمل الوطنية لتنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة |
Mention a été faite des progrès accomplis par la Commission d'enquête concernant plus de 50 incidents répertoriés dans le rapport de la Commission des enseignements et de la réconciliation. | UN | وأشار الوفد إلى التقدم الذي أحرزته هيئة التحقيق في النظر فيما يربو على 50 حادثة أشار إليها تقرير لجنة الدروس المستفادة والمصالحة. |
25. L'Ouganda a souligné l'engagement du Gouvernement sri-lankais à donner suite aux recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation. | UN | 25- وأشارت أوغندا إلى التزام حكومة سري لانكا بالأخذ بتوصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة. |
38. L'Autriche a pris acte de l'adoption du Plan national d'action pour la promotion et la protection des droits de l'homme et des recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation. | UN | 38- واعترفت النمسا باعتماد خطة العمل الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وتوصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة. |
67. L'Estonie a salué le Plan d'action en faveur des droits de l'homme et le Plan de mise en œuvre des recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation ainsi que la réalisation en cours de ces plans. | UN | 67- ورحبت إستونيا بخطة عمل سري لانكا لحقوق الإنسان وبتنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة إلى حد الآن. |
Elle a pris note du rapport de la Commission des enseignements et de la réconciliation et a souhaité connaître les mesures prises pour protéger les droits des personnes déplacées. | UN | وأشارت فنلندا إلى تقرير لجنة الدروس المستفادة والمصالحة. وأعربت عن اهتمامها بمعرفة التدابير التي اتخذتها الحكومة لحماية حقوق المشردين داخلياً. |
Il a salué le Plan national d'action pour la promotion et la protection des droits de l'homme et les efforts déployés pour mettre en œuvre les recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation. | UN | ورحّبت بخطة العمل الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وبالجهود التي تبذلها لتنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة. |
Ils ont exprimé leur conviction que le Gouvernement sri-lankais pouvait normaliser plus avant la situation dans le pays par la mise en œuvre du rapport de la Commission des enseignements et de la réconciliation. | UN | وأعربت عن اعتقادها في إمكانية مواصلة حكومة سري لانكا تطبيع الأوضاع عن طريق تنفيذ توصيات تقرير لجنة الدروس المستفادة والمصالحة. |
Il a pris acte de l'établissement en 2010 de la Commission des enseignements et de la réconciliation en tant que filet de sécurité en matière de droits de l'homme pour favoriser le dialogue et la recherche de compromis. | UN | وسلمت بتشكيل لجنة الدروس المستفادة والمصالحة في عام 2010 بصفتها شبكة أمان لحقوق الإنسان تشجع على الحوار وعلى التوصل إلى حلول توفيقية. |
3. La Commission des enseignements et de la réconciliation et le processus de réconciliation | UN | 3- لجنة الدروس المستفادة والمصالحة وعملية المصالحة |
26. Des mesures ont été prises pour appliquer nombre des recommandations formulées par la Commission des enseignements et de la réconciliation avant même l'établissement d'un plan officiel de mise en œuvre. | UN | 26- وقد بدأ العمل من أجل تنفيذ العديد من توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة قبل وضع خطة رسمية للتنفيذ. |
La Commission des enseignements tirés et de la réconciliation a commencé à travailler et s'acquittera de son mandat dans une transparence totale; ceux qui détiennent des preuves ont été invités à les présenter à la Commission conformément aux normes du droit international. | UN | وبدأت لجنة الدروس المستفادة والمصالحة عملها وسوف تنفذ ولايتها الواسعة النطاق بشفافية كاملة؛ ودعي من لديهم أدلة إلى تقديمها للجنة، وفقا للمعايير القانونية الدولية. |
Dans mon précédent rapport sur les violences sexuelles liées aux conflits, j'ai noté que le plan d'action lancé en août 2012 pour appliquer les recommandations formulées par la Commission des enseignements du passé et de la réconciliation ne prévoyait pas de mesure de réparation directe en faveur des victimes de violences sexuelles pendant le conflit. | UN | 78 - في تقريري السابق عن العنف الجنسي في النزاعات، أشرت إلى أن خطة العمل التي أطلقت في آب/أغسطس 2012 للاستجابة للتوصيات الصادرة عن لجنة التحقيق بشأن الدروس المستفادة والمصالحة لم تشمل إجراءات تقدم بشكل مباشر سبلا للانتصاف لمن تضرروا من العنف الجنسي أثناء النزاع. |