Il mettra également en évidence les enseignements tirés et les meilleures pratiques observées. | UN | وستؤكد أيضا الدروس المكتسبة وأفضل الممارسات. |
Elles ont instamment demandé au FNUAP de partager avec ses partenaires les enseignements tirés des évaluations et de promouvoir leur utilisation. | UN | وحثت الوفود الصندوق على تبادل الدروس المكتسبة مع شركائه وعلى تشجيع الاستفادة من هذه الدروس. |
Les résultats de l'examen des enseignements tirés pourront ensuite être communiqués à des bureaux de petite taille pour les aider à appliquer cette méthode. | UN | ومن ثم يمكن مشاطرة نتائج استعراض الدروس المكتسبة مع المكاتب الأصغر حجما من أجل مساعدتها على تطبيق هذا النهج. |
Le rapport encourage la concertation sur les moyens de réduire le fardeau que représentent ces principales causes de mortalité sur le continent, en débattant des enseignements tirés et en recensant les stratégies prometteuses. | UN | ومن شأن التقرير أن يعزز الحوار المتعلق بالتحدي المتمثل في تخفيف العبء الذي تتحمله القارة نتيجة لهذه الأسباب الرئيسية للوفيات، وذلك بمناقشة الدروس المكتسبة وتحديد الاستراتيجيات الواعدة. |
les leçons tirées de l'opération ATNUSO permettront de rendre les missions futures plus efficaces. | UN | وقالت إن الدروس المكتسبة من إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لا بد أن تساعد في جعل بعثات المستقبل أكثر كفاءة وفعالية. |
Agir à l'échelle nationale pour élaborer des directives et partager les enseignements tirés de l'expérience sur les moyens de renforcer les groupes thématiques sur l'égalité des sexes en cas d'urgence. | UN | العمل على المستوى القطري لوضع مبادئ توجيهية وتبادل الدروس المكتسبة عن كيفية تعزيز الأفرقة المواضيعية في حالات الطوارئ. |
12. Il faudrait observer attentivement et consigner les leçons apprises dans le cadre de la MINUK pour en faire bénéficier tous les intéressés (ibid., par. 58). | UN | 12 - ينبغي تتبع الدروس المكتسبة من تجربة البعثة وتسجيلها على الوجه السليم حتى يتسنى تقاسمها (المرجع نفسه، الفقرة 58). |
Le présent plan tente de tenir compte de ses résultats et de tirer parti de l'expérience acquise. | UN | وتسعى هذه الخطة إلى تحقيق ما دعت إليه نتائج التقييم وإلى الاستفادة من الدروس المكتسبة. |
Elles ont instamment demandé au FNUAP de partager avec ses partenaires les enseignements tirés des évaluations et de promouvoir leur utilisation. | UN | وحثت الوفود الصندوق على تبادل الدروس المكتسبة مع شركائه وعلى تشجيع الاستفادة من هذه الدروس. |
Les discussions étaient centrées sur la situation en Érythrée et les enseignements tirés dans toute la sous-région. | UN | وكان التركيز فيها على السياق الإريتري ومشاطرة الدروس المكتسبة عبر المنطقة دون الإقليمية. |
Cette conférence a permis d'échanger les enseignements tirés de l'expérience et d'intensifier les efforts tendant à réaliser l'objectif 5 - Améliorer la santé maternelle. | UN | واستفاد المؤتمر من الدروس المكتسبة والجهود المكثفة المبذولة لإنجاز الهدف 5، تحسين صحة الأمهات. |
L'approche préconisée est basée sur les enseignements tirés de l'expérience du Fonds d'affectation spéciale pour l'eau et l'assainissement et du Fonds pour l'amélioration des taudis. | UN | ويستند النهج إلى الدروس المكتسبة من الصندوق الاستئماني للمياه والتصحاح ومرفق ترقية الأحياء الفقيرة. |
Pour exploiter les enseignements tirés des crises conjuguées, les gouvernements des différentes régions devraient s'appliquer à monter encore des ripostes coordonnées, solidaires et mutuellement informées. | UN | وتتطلب الاستفادة من الدروس المكتسبة من الأزمة الاقتصادية والمالية أن تواصل الحكومات في مختلف المناطق وضع استجابات على صعيد السياسة العامة تستفيد من نتائج بعضها البعض وتتسم بالتنسيق والتشارك. |
Cela comprend également un examen des enseignements tirés des différentes approches des droits de l'homme utilisées dans les missions de paix des Nations Unies. | UN | كما يشمل ذلك استعراض الدروس المكتسبة من مختلف نُهج حقوق الإنسان في بعثات الأمم المتحدة للسلام. |
On a remarqué que le Groupe des enseignements tirés des missions avait été fusionné avec le Groupe de la planification des politiques, de même que le Service de l’action antimines avec la Division de l’administration et de la logistique des missions. | UN | كما أشير إلى دمج وحدة الدروس المكتسبة بوحدة تخطيط السياسات، ودائرة إزالة اﻷلغام بشعبة اﻹدارة والسوقيات الميدانية. |
On a remarqué que le Groupe des enseignements tirés des missions avait été fusionné avec le Groupe de la planification des politiques, de même que le Service de l’action antimines avec la Division de l’administration et de la logistique des missions. | UN | كما أشير إلى دمج وحدة الدروس المكتسبة بوحدة تخطيط السياسات، ودائرة إزالة اﻷلغام بشعبة اﻹدارة والسوقيات الميدانية. |
Diffusion à l'échelle mondiale des enseignements tirés de l'expérience et des bonnes pratiques concernant l'application des principes de la Convention no 169 | UN | الدروس المكتسبة والممارسات الجيدة في تنفيذ مبادئ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 تُعمم على الصعيد العالمي |
Cela montre que le travail en réseau est nécessaire, de même que la diffusion des enseignements tirés de l'expérience et celle des bonnes pratiques entre les États. | UN | ويدل ذلك على الحاجة إلى الاتصالات الشبكية وإلى نشر الدروس المكتسبة والممارسات الجيدة فيما بين الدول. |
les leçons tirées de divers programmes et opérations mis en oeuvre dans ce domaine diront s'il y a lieu de les multiplier et de les généraliser. | UN | وتمثل الدروس المكتسبة من مختلف المبادرات والبرامج في هذا المجال أمثلة يمكن اتباعها وتطويرها. |
b) On ne fait pas suffisamment rapport sur les leçons apprises. | UN | (ب) عدم كفاية الإبلاغ عن الدروس المكتسبة. |
Des consultations poussées avaient eu lieu avec les gouvernements et au sein du système des Nations Unies pour faire en sorte que l'expérience acquise depuis Buenos Aires soit profitable. | UN | كما أجريت مشاورات مكثفة مع الحكومات وداخل جهاز اﻷمم المتحدة لضمان الاستفادة من الدروس المكتسبة منذ بوينس آيرس. |
Dans le domaine de l'hygiène et de l'assainissement, un des enseignements dégagés concernait l'importance de l'hygiène et du changement des comportements. | UN | 76 - ومن الدروس المكتسبة في مجال الماء ومرافق الصرف الصحي، أهمية النظافة الصحية وتغيير السلوك. |