"الدروس الهامة" - Traduction Arabe en Français

    • enseignements importants
        
    • 'importants enseignements
        
    • enseignement important
        
    • des enseignements
        
    • les leçons importantes
        
    • des principaux enseignements
        
    • enseignement majeur
        
    • des leçons importantes
        
    • enseignements essentiels
        
    • importantes leçons
        
    • important enseignement
        
    Cet examen devrait permettre de dégager des enseignements importants pour la constitution et la gestion du Fonds d'affectation spéciale multidonateurs des Nations Unies. UN ومن المتوقع أن يحدد الاستعراض الدروس الهامة لإنشاء صندوق الأمم المتحدة الاستئماني المتعدد المانحين، وإدارته.
    L'histoire nous offre plusieurs enseignements importants s'agissant des armes classiques. UN يعلِّمنا التاريخ بعض الدروس الهامة فيما يتصل بالأسلحة التقليدية.
    Déterminé à mettre son expérience à profit, le PNUD va devenir membre du Comité interorganisations d'intervention à la suite d'accidents nucléaires et radiologiques, pour que les importants enseignements qu'il a acquis puissent être appliqués en cas de nouvelle catastrophe nucléaire. UN والبرنامج الإنمائي ملتزم بحسن استخدام هذه الخبرة. ومن أجل تطبيق الدروس الهامة المستفادة في حالات الكوارث النووية الأخرى في جميع أنحاء العالم، سينضم البرنامج الإنمائي إلى منهاج اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بحالات الطوارئ الإشعاعية والنووية.
    En outre, et c'est là un enseignement important, il est nécessaire de prévoir des plans nationaux spécifiques et des stratégies de renforcement des capacités reposant sur les besoins locaux. UN وأحد الدروس الهامة المستفادة هو الحاجة إلى خطط محددة لكل بلد واستراتيجيات لبناء القدرات تستند إلى الاحتياجات المحلية.
    Un des enseignements tirés jusqu'ici de cette expérience est que l'Étatprovidence a été vital pour la libération de la femme et l'égalité entre les sexes. UN ومن الدروس الهامة المستفادة حتى الآن أن دولة الرعاية الاجتماعية ذات أهمية حاسمة في تحرير المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Reconnaissant les leçons importantes tirées de la maladie de Minamata, en particulier les effets graves sur la santé et l'environnement résultant de la pollution par le mercure, ainsi que la nécessité d'assurer une gestion appropriée du mercure et d'empêcher que de tels événements ne se reproduisent à l'avenir, UN وإذ تُدرك الدروس الهامة المستخلصة من مرض ميناماتا وبخاصة الآثار الصحية والبيئية الخطيرة الناجمة عن التلوُّث بالزئبق والحاجة إلى كفالة إدارة سليمة للزئبق ومنع وقوع أحداث مماثلة في المستقبل،
    L'un des principaux enseignements est que l'architecture financière internationale actuelle ne peut rester en l'état. UN وأحد هذه الدروس الهامة هو أنه لا يمكن الإبقاء على البنية المالية الدولية الحالية دون تغيير.
    Un enseignement majeur tiré de l'expérience acquise par l'ONU dans ce domaine est que la réforme du secteur de la sécurité va bien au-delà des activités consistant à renforcer les compétences professionnelles dans chaque pilier de la sécurité, à savoir la police, le système pénitentiaire, l'immigration, la défense et les secours civils. UN ومن الدروس الهامة والمصيرية لتجربة الأمم المتحدة أن إصلاح قطاع الأمن يتجاوز مجرد تنفيذ أنشطة تسعى إلى إضفاء طابع مهني على فرادى دعائم الأمن، كالشرطة والإصلاحيات وإدارات الهجرة والدفاع وشؤون الطوارئ المدنية.
    Il y a fort à parier que nous allons tirer des leçons importantes de tout cela. UN وقد يعلمنا أيضا بعض الدروس الهامة.
    Le Comité tient néanmoins à mettre l'accent sur quelques enseignements essentiels que les administrations devraient retenir dans le contexte de l'application de ses recommandations : UN 79 - ويود المجلس مع ذلك أن يسلط الضوء على بعض الدروس الهامة التالية التي يتعين على الإدارة الاستفادة منها في تنفيذ توصياته:
    Avec le temps, nous ne devons pas oublier les enseignements importants tirés de cette terrible catastrophe. UN كما يجب ألاَّ تغيب عن بالنا بمرور الوقت الدروس الهامة التي تعلمناها من تلك الكارثة المروعة.
    48. Enfin, à l'échelon national, des enseignements importants peuvent être tirés des réussites et des échecs passés. UN 48- وأخيراً، على الصعيد الوطني، يمكن استخلاص بعض الدروس الهامة من إنجازات الماضي وإخفاقاته.
    L'un des enseignements importants que les deux Tribunaux ont appris, en l'occurrence, à la communauté internationale est la logique d'une répartition des tâches entre les juridictions internationales et nationales à un stade précoce des procès. UN ومن الدروس الهامة التي استقاها المجتمع الدولي من عمل المحكمتين نذكر القرار الحكيم بتقسيم العمل بين الهيئات القضائية الدولية والمحلية، في مرحلة مبكرة من المحاكمات.
    44. Plusieurs enseignements importants peuvent être tirés de l'exécution des diverses activités du secrétariat. UN 44- ويمكن استخلاص عدد من الدروس الهامة من تنفيذ مختلف أنشطة الأمانة.
    Le système des Nations Unies peut tirer d'importants enseignements de ce large éventail de données d'expérience pour soutenir les stratégies nationales de développement durable. UN 65- بوسع منظومة الأمم المتحدة أن تتعلم بعض الدروس الهامة من هذا النطاق الواسع من التجارب كي تدعم الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    L'utilisation du système des partenariats a livré d'importants enseignements depuis l'époque de Johannesburg, comme en témoignent les quelques exemples ci-après : UN 78 - واستخلصت بعض الدروس الهامة من استخدام الشراكات منذ جوهانسبرغ كما يتجلى في الأمثلة القليلة التالية:
    26. L'analyse effectuée pour le présent rapport a mis en évidence d'importants enseignements qui devraient éclairer les travaux dans ce domaine: UN 26- أبرز التحليل الذي أُجري لهذا التقرير الدروس الهامة التالية التي ينبغي أن يستند إليها العمل في هذا المجال:
    L'enseignement important que nous avons tiré, c'est que les gouvernements nationaux ne sont pas les seuls à avoir un rôle à jouer. UN وأحد الدروس الهامة التي تعلمناها أن الحكومات الوطنية لا تستطيع أن تكون اللاعب الوحيد.
    Un enseignement important en a été tiré, à savoir que le manque de diversification au niveau des exploitations accroît généralement la vulnérabilité et la marginalisation des petits exploitants. UN وغالبا ما يزيد عدم التنوع على مستوى المزارع من ضعف صغار المزارعين وتهميشهم. ومن الدروس الهامة المستخلصة من ذلك أنه لا بد من استحداث تكنولوجيات مستمدة من الواقع الذي يعيشه المزارعون المهمشون.
    Reconnaissant les leçons importantes tirées de la maladie de Minamata, en particulier les effets graves sur la santé et l'environnement résultant de la pollution par le mercure, ainsi que la nécessité d'assurer une gestion appropriée du mercure et d'empêcher que de tels événements ne se reproduisent à l'avenir, UN وإذ تُدرك الدروس الهامة المستخلصة من مرض ميناماتا وبخاصة الآثار الصحية والبيئية الخطيرة الناجمة عن التلوُّث بالزئبق والحاجة إلى كفالة إدارة سليمة للزئبق ومنع وقوع أحداث مماثلة في المستقبل،
    La nécessité de poursuivre l'intégration, de renforcer la communication entre les divisions et de communiquer davantage avec les clients fait partie des principaux enseignements qui ont été tirés. UN ومن بين الدروس الهامة المستفادة ضرورة تعزيز الاتصال والتكامل فيما بين شُعب الإدارة، وضرورة زيادة الاتصالات مع العملاء.
    Un enseignement majeur qui a été tiré en Mongolie est que, sans l'introduction de mesures spéciales temporaires telles que les quotas féminins, l'égalité des sexes aux niveaux décisionnels ne saurait être atteinte d'ici à 2015, voire avant des décennies. UN 18 - أحد الدروس الهامة المستفادة في منغوليا هو أنه لا يمكن تحقيق المساواة بين الجنسين على مستويات صنع القرار بحلول عام 2015 أو حتى لعقود بعد ذلك ما لم تتخذ تدابير خاصة مؤقتة من قبيل تخصيص حصص للمرأة.
    L'une des leçons importantes de l'expérience des États-Unis est que l'accélération de la croissance économique conjuguée à un taux d'investissement élevé est très efficace pour réduire le chômage et surmonter les changements technologiques et structurels. UN وأحد الدروس الهامة التي يمكن استفادتها من تجربة الولايات المتحدة هو أن النمو الاقتصادي السريع وارتفاع معدل الاستثمار عاملان فعالان للغاية في خفض معدلات البطالة وفي التكيف مع التغير التكنولوجي والهيكلي.
    La CEA a contribué au succès du lancement des processus d'évaluation intra-africaine au niveau des pays; elle a aidé à renforcer les capacités du secrétariat du Mécanisme; elle a fourni des compétences essentielles dans les domaines de la gouvernance politique et économique; et elle a dégagé les enseignements essentiels tirés au niveau institutionnel et à l'échelle du processus. UN 16 - وأسهمت اللجنة الاقتصادية الأفريقية في نجاح إطلاق عمليات الاستعراض على الصعيد القطري؛ وساعدت على ملء الفجوات في القدرات لدى الأمانة؛ ووفرت الخبرات الضرورية في مجالات الإدارة السياسية والاقتصادية؛ وحددت الدروس الهامة المستفادة على الصعيد المؤسسي وصعيد العملية.
    J'espère que c'est là une des nombreuses et importantes leçons que le dialogue nous aura enseignées. UN وأرجو أن يكون هذا أحد الدروس الهامة العديدة التي تعلمناها من الحوار.
    Un important enseignement de l'expérience des pays d'Asie de l'Est est que les politiques utilisées pour accroître le taux d'accumulation de capital peuvent avoir autant d'influence sur la promotion du changement technique, de la compétitivité internationale et du développement industriel que les politiques de promotion des exportations et autres politiques de type sectoriel. UN وأحد الدروس الهامة المستفادة من تجربة بلدان شرقي آسيا هي أن السياسات المستخدمة لزيادة معدل تراكم رأس المال يمكن أن يكون لها من التأثير على النهوض بالتغيير التقني والقدرة على المنافسة على الصعيد الدولي والتنمية الصناعية ما لتعزيز الصادرات والسياسات اﻷخرى اﻷكثر تركيزاً على آحاد القطاعات أو الصناعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus