Il est impératif que nous tirions les leçons de ces déconvenues. | UN | ولا بد لنا من استخلاص الدروس من هذه النكسات. |
La nature des inspections sera identique, et il faudra tirer les enseignements de l'expérience se rapportant à l'enrichissement par centrifugation. | UN | فطبيعة عمليات التفتيش ستكون متماثلة، ويمكن استخلاص الدروس من الخبرات السابقة في مجال التخصيب بالطرد المركزي. |
Nous devons tirer les enseignements des expériences faites jusqu'à aujourd'hui et ainsi mieux exploiter le potentiel de la microfinance. | UN | وينبغي لنا أن نستخلص الدروس من الخبرات المكتسبة حتى الآن حتى يتسنى الاستفادة من قدرة التمويل البالغ الصغر على نحو أفضل. |
Le Bureau a entrepris une étude pour déterminer comment l'UNICEF tirait des enseignements des activités d'évaluation. | UN | وأعد المكتب أيضا استعراضا عن الكيفية التي تستمد بها المنظمة الدروس من الأنشطة التقييمية وتتعلم منها. |
Il exposera les bonnes pratiques et tirera également les leçons des résultats qui n'étaient pas escomptés. | UN | كما سيعرض الممارسات الجيدة ويستخلص الدروس من النتائج غير المتعمدة. |
Elle tirera des enseignements de ces expériences, en vue d'aider les pays en développement à profiter davantage encore de l'investissement. | UN | وسوف يستخلص الدروس من هذه التجارب بغية مساعدة البلدان النامية في تحقيق قدر أكبر من الفوائد الناشئة عن الاستثمار. |
Cette analyse permettrait de tirer les leçons du passé pour l'avenir. | UN | لاستخلاص الدروس من الماضي والعمل من أجل المستقبل. |
J'espère au moins que nous avons tiré les enseignements du passé et que nous allons nous mettre à construire un nouvel avenir. | UN | وإني آمل في أن نكون قد تعلﱠمنا الدروس من الماضي وأننا سننتقل اﻵن لبناء مستقبل جديد. |
Il faut tenir compte non seulement des succès, mais encore des échecs, et tirer les leçons de l'expérience. | UN | :: ينبغي استخلاص الدروس من حالات الإخفاق أيضاً، لا من حالات النجاح فقط. |
Il s'agit à présent de savoir tirer les leçons de cet engagement, pour que notre pays ne connaisse plus jamais la guerre. | UN | وعلينا الآن استخلاص الدروس من هذا الالتزام حتى لا يشهد بلدنا حربا بعد اليوم. |
Dans certains pays asiatiques tels que l'Indonésie, les enseignements de la crise financière asiatique de 1997 avaient aidé à amortir l'impact de la crise actuelle. | UN | وبالنسبة إلى بعض البلدان الآسيوية، مثل إندونيسيا، مكّنت الدروس المستفادة من الأزمة المالية الآسيوية لعام 1997 وتطبيق تلك الدروس من تخفيف أثر الأزمة. |
Il conviendrait de s'attacher davantage à tirer collectivement les enseignements de telles missions. | UN | وينبغي بذل جهد أكبر لاستخلاص الدروس من هذه البعثات بشكل جماعي. |
Pour être efficace, la Commission devra tirer les enseignements des efforts de paix déployés par la communauté internationale. | UN | ولكي تنجح في ذلك، تحتاج اللجنة إلى استقاء الدروس من جهود السلام الدولية. |
Nous devons également tirer les enseignements des aspects négatifs des événements du Timor oriental. | UN | ونحن أيضا بحاجة إلى استخلاص الدروس من الجوانب السلبية في أحداث تيمور الشرقية. |
iii) Possibilité de tirer des enseignements des travaux réalisés sur les codes dans le contexte de la Convention sur les armes chimiques. | UN | `3` إمكانية استخلاص الدروس من الأعمال المتعلقة بمدونات قواعد السلوك ذات الصلة باتفاقية الأسلحة الكيميائية. خاتمة |
De nombreux participants ont estimé que les États membres de ces zones et les organisations connexes pourraient bénéficier de la mise en commun de leurs expériences respectives et tirer des enseignements des succès et des difficultés du passé. | UN | وكان من رأي كثير من المشاركين أن بوسع الدول اﻷعضاء في المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، ومنظماتها المعنية، أن تتقاسم خبراتها على نحو مثمر وأن تستخلص الدروس من نجاحات الماضي وعثراته. |
Il exposera les bonnes pratiques et tirera également les leçons des résultats qui n'étaient pas escomptés. | UN | كما سيعرض الممارسات الجيدة ويستخلص الدروس من النتائج غير المتعمدة. |
Il exposera les bonnes pratiques et tirera également les leçons des résultats qui n'étaient pas escomptés. | UN | كما سيعرض الممارسات الجيدة ويستخلص الدروس من النتائج غير المتعمدة. |
Le Libéria en fournit le premier exemple et l'Organisation des Nations Unies est en train de tirer des enseignements de cette entreprise collective en cours. | UN | وليبريا هي أول مثال على ذلك، والأمم المتحدة تتعلم الدروس من هذا الجهد الجماعي المستمر. |
Ce dernier continuera de tirer des enseignements de ces évaluations et de les inclure dans la Mémoire institutionnelle concernant les projets (MIP). | UN | وسيواصل مكتب التقييم استخلاص الدروس من عمليات التقييم هذه وإدراجها في نظام إدارة معلومات البرامج في شكل دروس مستفادة. |
Aussi, voulant tirer les leçons du passé, les partis et associations politiques confirment-ils avec fermeté la nécessité de l'élaboration d'une nouvelle constitution marquant ainsi le passage vers la quatrième République. | UN | ورغبة منها في استخلاص الدروس من الماضي، تؤكد الأحزاب والجمعيات السياسية تأكيدا حازما على ضرورة وضع دستور جديد يجسّد الانتقال إلى الجمهورية الرابعة. |
Ce n'est qu'en tirant les enseignements du passé que nous pourrons éviter que ne se reproduisent ces tragédies historiques et que nous pourrons préserver les générations futures du fléau de la guerre. | UN | ولا يمكننا تجنب تكرار المآسي التاريخية وإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب إلا عن طريق استخلاص الدروس من الماضي. |
L'Office a aidé les États à tirer des leçons de leurs succès respectifs. | UN | ويساعد المكتب أيضا الدول على استخلاص الدروس من التجارب الناجحة للبلدان الأخرى. |
Le Conseil tire des leçons des résultats de chaque année écoulée et formalise ses bonnes pratiques, si besoin est, à chacune de ses sessions privées, en adoptant ou révisant ses procédures et lignes directrices. | UN | ويستخلص المجلس الدروس من نتائج كل سنة منصرمة ويقوم، عند الحاجة، باعتماد أو تنقيح اجراءاته ومبادئه التوجيهية في كل من دوراته الخاصة. |
Il s'agit d'un document remarquable, plein d'idéalisme, empreint d'un sentiment d'espoir et d'une volonté de tirer des enseignements du passé et de ne pas répéter les erreurs déjà commises. | UN | إنها لوثيقة رائعة، حافلة بالمثالية، تنضح بحس باﻷمل وبتصميـم على استقـاء الدروس من أخطــاء الماضي وليس تكرارها. |
Néanmoins, nous pouvons tirer des enseignements d'autres pratiques, comme celle en question. | UN | غير أنه يمكن أيضا استخلاص الدروس من ممارسات أخرى مثل الممارسة السالفة الذكر. |
< < L'acquisition d'enseignements tirés de l'expérience en vue d'améliorer l'efficacité institutionnelle laisse à désirer > > | UN | " تعلم الدروس من أجل تعزيز كفاءة المنظمة وفعاليتها يتسم بالضعف " |