Elle ne pense cependant pas que des morts et des blessés à une telle échelle puissent être attribués au recours à des boucliers humains. | UN | وبالرغم من ذلك، فهي لا تعتقد أن هذا العدد الكبير من الضحايا من القتلى والجرحى يمكن أن يُعزى إلى استخدام الدروع البشرية. |
Elle ne pense pas, néanmoins, que le nombre considérable de morts et de blessés puisse être expliqué par le recours à des boucliers humains. | UN | وبالرغم من ذلك، فهي لا تعتقد أن هذا العدد الكبير من الضحايا من القتلى والجرحى يمكن أن يُعزى إلى استخدام الدروع البشرية. |
La Mission note par ailleurs que l'utilisation de boucliers humains constitue aussi un crime de guerre selon le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | وتلاحظ البعثة أن استخدام الدروع البشرية يشكل هو الآخر جريمة حرب بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
La Mission note par ailleurs que l'utilisation de boucliers humains constitue aussi un crime de guerre selon le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | وتلاحظ البعثة أن استخدام الدروع البشرية يشكل هو الآخر جريمة حرب بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Israël a également utilisé des civils comme boucliers humains, ce qui constitue un crime de guerre en vertu du Statut de Rome. | UN | كما خلصت البعثة إلى أن استعمال الدروع البشرية يشكل جريمة حرب بموجب نظام روما الأساسي. |
C'est ce que l'on a pu voir avec le recours à des boucliers humains et les détentions illégales dans des conditions parfois inadmissibles, mais aussi avec le saccage des maisons occupées et la façon dont leurs habitants étaient traités dès le seuil par les occupants. | UN | وقد شوهد ذلك ليس فقط في استخدام الدروع البشرية والاحتجاز غير المشروع في ظروف غير مقبولة أحياناً، بل أيضاً في تخريب البيوت عند احتلالها وفي الطريقة التي يعامل بها الناس عند اقتحام بيوتهم. |
i) Utilisation de boucliers humains | UN | `1` استعمال الدروع البشرية |
C'est ce que l'on a pu voir avec le recours à des boucliers humains et les détentions illégales dans des conditions parfois inadmissibles, mais aussi avec le saccage des maisons occupées et la façon dont leurs habitants étaient traités dès le seuil par les occupants. | UN | وقد شوهد ذلك ليس فقط في استخدام الدروع البشرية والاحتجاز غير المشروع في ظروف غير مقبولة أحياناً، بل أيضاً في تخريب البيوت عند احتلالها وفي الطريقة التي يعامل بها الناس عند اقتحام بيوتهم. |
i) Utilisation de boucliers humains | UN | `1` استعمال الدروع البشرية |
Cet incident semble être en contravention directe avec la décision par laquelle, en 2005, la Haute Cour de justice israélienne a déclaré illégal le recours aux boucliers humains. | UN | ويبدو أن هذا يتعارض مباشرة مع حكم صادر في عام 2005 من المحكمة العليا الإسرائيلية بشأن عدم مشروعية استخدام الدروع البشرية. |
La Commission a eu vent d'allégations selon lesquelles le Hamas et Israël utilisaient des boucliers humains, sans pour autant être en mesure de les vérifier. | UN | وتلقت اللجنة أدلة على أن الدروع البشرية كانت تستخدم سواء من جانب حماس أو إسرائيل، إلا أن اللجنة لم تتمكن من التحقق من صحة هذه الإدعاءات. |
Si l'utilisation de boucliers humains par le Hamas est attestée depuis longtemps, il est bouleversant de voir dans quelle mesure le mouvement recourt, depuis quelques semaines, à cette pratique délibérée, étayée par des preuves aussi accablantes qu'irréfutables. | UN | ومع أن استخدام حماس الدروع البشرية موثَّق منذ فترة طويلة، فإن تعمُّدَها اللجوء إلى هذه الممارسة في الأسابيع الأخيرة بلغ نطاقا مذهلا كما بات الدليل على ذلك دامغا ولا يمكن دحضه. |
La Commission a eu vent d'allégations selon lesquelles le Hamas et Israël utilisaient des boucliers humains, sans cependant être en mesure de les vérifier. | UN | وتلقت اللجنة أدلة على أن الدروع البشرية كانت تستخدم سواء من جانب حماس أو إسرائيل، إلا أن اللجنة لم تتمكن من التحقق من صحة هذه الادعاءات. |
De nombreuses préoccupations ont également trait à la condition des personnes. Elles portent sur les < < liquidations > > , la torture, l'utilisation de boucliers humains, l'internement administratif, la liberté de mouvement et la réunification des familles. | UN | وثمة شواغل عديدة أخرى تتصل بوضع الأشخاص، وتتعلق بالاغتيالات والتعذيب واستخدام الدروع البشرية والحبس الإداري وحرية التنقل وجمع شمل الأسر. |
5. Recours à la force militaire contre la population civile - Utilisation de boucliers humains | UN | 5 - استخدام القوة العسكرية ضد السكان المدنيين واستخدام الدروع البشرية |
Les FDI ont fait valoir que < < le recours au voisin > > était différent du recours aux boucliers humains. | UN | وأدعى الجيش أن ممارسة " تسخير الجيران " تختلف عن استخدام الدروع البشرية. |
La Commission n'a pas trouvé de preuves que le Hezbollah avait utilisé des < < boucliers humains > > . | UN | ولم تجد اللجنة أي دليل على استخدام " الدروع البشرية " من قبل حزب الله. |
Le Rapporteur spécial, dans la section VI, évoque les opérations menées par les Forces de défense israéliennes, de même que les problèmes posés par l'utilisation de boucliers humains, les démolitions de maisons et les assassinats ciblés, y compris de civils. | UN | ويتصدى المقرر الخاص في الفرع السادس للعمليات التي تقوم بها قوات الدفاع الإسرائيلية ومسائل استخدام الدروع البشرية وهدم المنازل والاغتيالات المستهدِفة، بما في ذلك قتل المدنيين. |
La Mission a analysé un certain nombre d'incidents qui se sont produits à cette occasion, comme les allégations d'utilisation de boucliers humains et de mauvais traitements généralisés des civils, y compris des détentions, et le transfert d'un grand nombre de personnes, dans des circonstances illicites, dans des prisons israéliennes. | UN | وتتناول البعثة عددا من حالات معينة في هذا السياق، من مثل الادعاء باستخدام الدروع البشرية والادعاء بإساءة معاملة المدنيين على نطاق واسع، بما في ذلك عمليات الاحتجاز ونقل أعداد غفيرة إلى السجون الإسرائيلية في ظروف غير قانونية. |
30. Le Comité a de plus procédé à l'évaluation d'enquêtes spécifiques sur des cas d'utilisation de boucliers humains non mentionnés expressément dans le rapport de la Mission d'établissement des faits. | UN | 30- وأجرت اللجنة أيضاً تقييماً للتحقيقات المحددة في مسألة استخدام الدروع البشرية التي لم تذكَر بصريح العبارة في تقرير بعثة تقصي الحقائق. |
A. Use of " human shields " 48 20 | UN | ألف- استخدام " الدروع البشرية " 48 20 |