Il a été débouté de ses appels, y compris par la Cour constitutionnelle fédérale. | UN | ورُفضت جميع الطعون، بما في ذلك من قِبَل المحكمة الدستورية الاتحادية. |
Il a été débouté de ses appels, y compris par la Cour constitutionnelle fédérale. | UN | ورُفضت جميع الطعون، بما في ذلك من قِبَل المحكمة الدستورية الاتحادية. |
Une série d'ateliers sur le renforcement des institutions ont été organisés à l'intention des membres de la Commission constitutionnelle fédérale indépendante. | UN | ونظمت سلسلة من حلقات العمل لبناء القدرات للجنة الدستورية الاتحادية المستقلة. |
Il faut souligner que le tribunal constitutionnel fédéral a confirmé la légitimité de ces brochures dans tous les cas. | UN | ويجب استرعاء الانتباه إلى أن المحكمة الدستورية الاتحادية أكدت شرعية هذه الكتيبات في جميع اﻷحوال. |
Le Tribunal constitutionnel fédéral interpréta le Traité ainsi : | UN | وفسرت المحكمة الدستورية الاتحادية المعاهدة على النحو التالي: |
Un précédent recours avait été rejeté par la Cour constitutionnelle de la Fédération. | UN | ورفضت المحكمة الدستورية الاتحادية طعنا قدم في وقت سابق. |
Elle est constituée au niveau fédéral par la Cour fédérale constitutionnelle et au niveau des Länder par des cours constitutionnelles. | UN | وتمارس هذا الدور المحكمة الدستورية الاتحادية على المستوى الاتحادي، وتمارسه المحاكم الدستورية للولايات على المستوى الاتحادي. |
:: Les membres d'un parti déclaré anticonstitutionnel par la Cour constitutionnelle fédérale en vertu de l'article 46 de la loi relative à la Cour constitutionnelle fédérale (Bundesverfassungsgerichtsgesetz) sauf s'ils n'en sont plus membres depuis 10 ans; | UN | :: الأعضاء في أي حزب يتبين للمحكمة الدستورية الاتحادية بموجب البند 46 من قانون هذه المحكمة أنّه أُسّسَ على نحو غير دستوري، ما لم تمر عشر سنوات على انتهاء العضوية في أي من هذه الأحزاب؛ |
La Cour constitutionnelle fédérale ne peut pas accepter de se saisir d'un recours en inconstitutionnalité qui est irrecevable. | UN | ولن تقبل المحكمة الدستورية الاتحادية شكوى دستورية غير مقبولة من أجل اتخاذ قرار بشأنها. |
Ce n'est qu'alors qu'elle pourra saisir la Cour constitutionnelle fédérale. | UN | وحينئذ فقط يمكن التفكير في عرض الأمر على المحكمة الدستورية الاتحادية. |
Les partis dont le but est de porter atteinte à l'ordre démocratique libre ou de le renverser peuvent être frappés d'interdiction par la Cour constitutionnelle fédérale. | UN | ويجوز للمحكمة الدستورية الاتحادية أن تحظر عمل الأحزاب التي تهدف إلى إضعاف النظام الأساسي الديمقراطي الحر أو إلغائه. |
Pour être examinée sur le fond la requête doit être déclarée recevable par la Cour constitutionnelle fédérale. | UN | والشكوى الدستورية مرهونة بقبول المحكمة الدستورية الاتحادية لإصدار حكم فيها. |
L'ancienne Cour constitutionnelle fédérale devait être remplacée par la Cour de la SerbieetMonténégro. | UN | ووجب استبدال المحكمة الدستورية الاتحادية السابقة بمحكمة صربيا والجبل الأسود. |
L'auteur n'a pas présenté de plainte constitutionnelle devant la Cour constitutionnelle fédérale. | UN | ولم يرفع صاحب البلاغ شكوى دستورية إلى المحكمة الدستورية الاتحادية. |
Cette loi a été confirmée par la Cour constitutionnelle bavaroise et a été soumise à la Cour constitutionnelle fédérale. | UN | ولقد صادقت المحكمة الدستورية البافارية على هذا القانون الذي رفع إلى المحكمة الدستورية الاتحادية. |
L'interdiction ne peut émaner que du tribunal constitutionnel fédéral, saisi par le gouvernement fédéral. | UN | ولا يجوز صدور الحظر إلا عن المحكمة الدستورية الاتحادية التي تعرض عليها اﻷمر الحكومة الاتحادية. |
Il peut alors se pourvoir devant le tribunal constitutionnel fédéral et doit demeurer à l'aéroport; il peut également être admis à entrer en Allemagne si le tribunal constitutionnel fait savoir aux autorités que le recours a de bonnes chances d'aboutir. | UN | ويجوز له عندئذ رفع دعوى أمام المحكمة الدستورية الاتحادية ولكن يجب عليه أن يبقى في المطار؛ ويجوز، أيضاً، أن يقبل دخوله ألمانيا إذا أبلغت المحكمة الدستورية السلطات بأن هناك احتمالاً قوياً لقبول الطعن الذي قدمه. |
Le Tribunal constitutionnel fédéral s'est référé à la Convention dans une décision qui expliquait que l'État est responsable non seulement de l'égalité juridique mais de l'égalité quant au fond. | UN | وقد أشارت المحكمة الدستورية الاتحادية إلى الاتفاقية في حكم يوضح أن الدولة مسؤولة عن ضمان المساواة الموضوعية بدلاً من مجرد المساواة القانونية. |
Remise en activité de la formation chargée de statuer sur les questions d'intérêt vital de la Cour constitutionnelle de la Fédération | UN | التقدم المحرز في تفعيل هيئة المصلحة الحيوية التابعة للمحكمة الدستورية الاتحادية |
Leurs dernières objections ont été transmises à la Cour constitutionnelle de la Fédération pour décision. | UN | وقد أرسلت آخر اعتراضات هؤلاء البرلمانيين الآن إلى المحكمة الدستورية الاتحادية للفصل فيها. |
Quel que soit l'arrêt de la Cour constitutionnelle de la Fédération, le Bureau du Haut Représentant sera contraint de continuer de travailler sur les questions concernant l'audiovisuel public. | UN | وسيضطر مكتب الممثل السامي إلى مواصلة العمل المتعلق بشؤون خدمة الإذاعة العامة مهما كان حكم المحكمة الدستورية الاتحادية. |
110. La Cour fédérale constitutionnelle ne peut s'autosaisir. | UN | 111110- ولا تباشر المحكمة الدستورية الاتحادية عملها إلا إذا طُلب إليها ذلك. |
Une action en inconstitutionnalité peut être engagée auprès d'elle par toute personne qui estime que ses droits fondamentaux ont été violés, ce qui donne à la Cour compétence pour exercer un contrôle sur les autorités et les tribunaux et vérifier ainsi la constitutionnalité de leurs actes et décisions. | UN | ويجوز لأي فرد يدعي أن حقوقه الأساسية قد انتهكت أن يتقدم إلى المحكمة الدستورية الاتحادية بشكوى تتعلق بعدم الدستورية، مما يمكِّن المحكمة الدستورية من مراقبة السلطات والمحاكم للتأكد من احترامها للدستور فيما تتخذه من إجراءات وما يصدر عنها من قرارات. |